TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:16

Konteks
5:16 In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.

Efesus 4:1

Konteks
Live in Unity

4:1 I, therefore, the prisoner for the Lord, 1  urge you to live 2  worthily of the calling with which you have been called, 3 

Filipi 1:27

Konteks

1:27 Only conduct yourselves 4  in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear that 5  you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel, 6 

Filipi 2:15-16

Konteks
2:15 so that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world 7  2:16 by holding on to 8  the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain.

Filipi 4:8

Konteks

4:8 Finally, brothers and sisters, 9  whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.

Filipi 4:1

Konteks
Christian Practices

4:1 So then, my brothers and sisters, 10  dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!

Pengkhotbah 2:12

Konteks
Wisdom is Better than Folly

2:12 Next, I decided to consider 11  wisdom, as well as foolish behavior and ideas. 12 

For what more can the king’s successor do than what the king 13  has already done?

Pengkhotbah 3:16

Konteks
The Problem of Injustice and Oppression

3:16 I saw something else on earth: 14 

In the place of justice, there was wickedness,

and in the place of fairness, 15  there was wickedness.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 tn Grk “prisoner in the Lord.”

[4:1]  2 tn Grk “walk.” The verb “walk” in the NT letters refers to the conduct of one’s life, not to physical walking.

[4:1]  3 sn With which you have been called. The calling refers to the Holy Spirit’s prompting that caused them to believe. The author is thus urging his readers to live a life that conforms to their saved status before God.

[1:27]  4 tn Grk “live as citizens.” The verb πολιτεύεσθε (politeuesqe) connotes the life of a freeman in a free Roman colony.

[1:27]  sn Conduct yourselves (Grk “live your lives as citizens”). The Philippians lived in a free Roman city, and thus understood from their own experience what it meant to live as citizens. Paul is here picking up on that motif and elevating it to the citizenship of heaven. Cf. 3:20 (our citizenship is in heaven).

[1:27]  5 tn Grk “the things concerning you, [namely,] that.” The ὅτι (Joti) clause is appositional to τὰ περὶ ὑμῶν (ta peri Jumwn) and therefore “the things concerning you” was not translated.

[1:27]  6 tn The phrase “the faith of the gospel” could mean one of three things: “the faith that is the gospel” (genitive of apposition), “the faith that originates from the gospel” (genitive of source), or “faith in the gospel” (objective genitive).

[2:15]  7 tn Or “as stars in the universe.”

[2:16]  8 tn Or “holding out, holding forth.”

[4:8]  9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[4:1]  10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[2:12]  11 tn Heb “and I turned to see.”

[2:12]  12 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence.

[2:12]  13 tc The Hebrew text reads עָשׂוּהוּ (’asuhu, “they have done it”; Qal perfect 3rd person masculine plural from עָשַׂה [’asah] + 3rd person masculine singular suffix). However, many medieval Hebrew mss read עָשָׂהוּ (’asahu, “he has done”; Qal perfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה), reflected in the LXX and Syriac. The error was caused by dittography (ו, vav, written twice) or by orthographic confusion between ו and ה (hey) in הוו (confused as והוו) at the end of 2:12 and beginning of 2:13. The 3rd person masculine singular referent of עָשׂוּהוּ “what he has done” is the king, that is, Qoheleth himself. The referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[3:16]  14 tn Heb “under the sun.”

[3:16]  15 tn Or “righteousness.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA