TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 24:42

Konteks

24:42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day 1  your Lord will come.

Matius 25:13

Konteks
25:13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour. 2 

Matius 26:38

Konteks
26:38 Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”

Matius 26:40-41

Konteks
26:40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He 3  said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour? 26:41 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”

Markus 13:34-35

Konteks
13:34 It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves 4  in charge, assigning 5  to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert. 13:35 Stay alert, then, because you do not know when the owner of the house will return – whether during evening, at midnight, when the rooster crows, or at dawn –

Markus 13:37

Konteks
13:37 What I say to you I say to everyone: Stay alert!”

Markus 14:38

Konteks
14:38 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”

Lukas 12:37

Konteks
12:37 Blessed are those slaves 6  whom their master finds alert 7  when he returns! I tell you the truth, 8  he will dress himself to serve, 9  have them take their place at the table, 10  and will come 11  and wait on them! 12 

Lukas 12:39

Konteks
12:39 But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief 13  was coming, he would not have let 14  his house be broken into.

Lukas 21:36

Konteks
21:36 But stay alert at all times, 15  praying that you may have strength to escape all these things that must 16  happen, and to stand before the Son of Man.”

Lukas 22:46

Konteks
22:46 So 17  he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!” 18 

Kisah Para Rasul 20:31

Konteks
20:31 Therefore be alert, 19  remembering that night and day for three years I did not stop warning 20  each one of you with tears.

Kisah Para Rasul 20:1

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 21  them and saying farewell, 22  he left to go to Macedonia. 23 

Kolose 1:13

Konteks
1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 24 

Efesus 6:18

Konteks
6:18 With every prayer and petition, pray 25  at all times in the Spirit, and to this end 26  be alert, with all perseverance and requests for all the saints.

Kolose 4:2

Konteks
Exhortation to Pray for the Success of Paul’s Mission

4:2 Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

Kolose 4:2

Konteks
Exhortation to Pray for the Success of Paul’s Mission

4:2 Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

Titus 1:5

Konteks
Titus’ Task on Crete

1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you.

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 27  a slave 28  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 29  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Pengkhotbah 4:7

Konteks
Labor Motivated by Greed

4:7 So 30  I again considered 31  another 32  futile thing on earth: 33 

Wahyu 3:2

Konteks
3:2 Wake up then, and strengthen what remains that was about 34  to die, because I have not found your deeds complete 35  in the sight 36  of my God.

Wahyu 16:15

Konteks

16:15 (Look! I will come like a thief!

Blessed is the one who stays alert and does not lose 37  his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition 38  be seen.) 39 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:42]  1 tc Most later mss (L 0281 Ï lat) have here ὥρᾳ ({wra, “hour”) instead of ἡμέρα (Jemera, “day”). Although the merits of this reading could be argued either way, in light of the overwhelming and diverse early support for ἡμέρᾳ ({א B C D W Δ Θ Ë13 33 892 1424, as well as several versions and fathers}), the more general term is surely correct.

[25:13]  2 tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.

[26:40]  3 tn Here καί (kai) has not been translated.

[13:34]  4 tn See the note on the word “slave” in 10:44.

[13:34]  5 tn Grk “giving.”

[12:37]  6 tn See the note on the word “slave” in 7:2.

[12:37]  7 tn Or “watching”; Grk “awake,” but in context this is not just being awake but alert and looking out.

[12:37]  8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[12:37]  9 tn See v. 35 (same verb).

[12:37]  10 tn Grk “have them recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[12:37]  11 tn The participle παρελθών (parelqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:37]  12 sn He…will come and wait on them is a reversal of expectation, but shows that what Jesus asks for he is willing to do as well; see John 13:5 and 15:18-27, although those instances merely foreshadow what is in view here.

[12:39]  13 sn On Jesus pictured as a returning thief, see 1 Thess 5:2, 4; 2 Pet 3:10; Rev 3:3; 16:15.

[12:39]  14 tc Most mss (א1 A B L Q W Θ Ψ 070 Ë1,13 33 Ï lat syp,h sams bo) read “he would have watched and not let” here, but this looks like an assimilation to Matt 24:43. The alliance of two important and early mss along with a few others (Ì75 א* [D] e i sys,c samss), coupled with much stronger internal evidence, suggests that the shorter reading is authentic.

[21:36]  15 sn The call to be alert at all times is a call to remain faithful in looking for the Lord’s return.

[21:36]  16 tn For the translation of μέλλω (mellw) as “must,” see L&N 71.36.

[22:46]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus finding them asleep.

[22:46]  18 sn Jesus calls the disciples again to prayerful watchfulness with the words “Get up and pray” (see 22:40). The time is full of danger (22:53).

[20:31]  19 tn Or “be watchful.”

[20:31]  20 tn Or “admonishing.”

[20:1]  21 tn Or “exhorting.”

[20:1]  22 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  23 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[1:13]  24 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).

[6:18]  25 tn Both “pray” and “be alert” are participles in the Greek text (“praying…being alert”). Both are probably instrumental, loosely connected with all of the preceding instructions. As such, they are not additional commands to do but instead are the means through which the prior instructions are accomplished.

[6:18]  26 tn Grk “and toward it.”

[1:1]  27 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  28 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  29 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[4:7]  30 tn The prefixed vav on וְשַׁבְתִּי (vÿshavti, vav + perfect 1st person common singular from שׁוּב, shuv, “to turn”) might be: (1) introductory (and left untranslated): “I observed again…”; (2) consequence of preceding statement: “So I observed again…”; or (3) continuation of preceding statement: “And I observed again….”

[4:7]  31 tn Heb “I turned and I saw…”; or “I again considered.” The Hebrew phrase וָאֶרְאֶהוְשַׁבְתִּי (vÿshavtivaereh, “I turned and I saw”) is a verbal hendiadys (the two verbs represent one common idea). Normally in a verbal hendiadys, the first verb functions adverbially, modifying the second verb which retains its full verbal force. The verb שׁוּב (shuv, “to turn”) is used idiomatically to denote repetition: “to return and do” = “to do again” (e.g., Gen 26:18; 30:31; 43:2) or “to do repeatedly” (e.g., Lam 3:3); see HALOT 1430 s.v. שׁוב 5; BDB 998 s.v. שׁוּב 8; GKC 386 §120.e: “I observed again” or “I repeatedly observed.” On the other hand, the shift from the perfect וְשַׁבְתִּי (vav + perfect 1st person common singular from שׁוּב, “to turn”) to the preterite וָאֶרְאֶה (vav + Qal preterite 1st person common singular from רָאָה, raah, “to see”) might indicate a purpose clause: “I turned [my mind] to consider….” The preterite וָאֶרְאֶה follows the perfect וְשַׁבְתִּי. When a wayyiqtol form (vav + preterite) follows a perfect in reference to a past-time situation, the preterite also represents a past-time situation. Its aspect is based on the preceding perfect. In this context, the perfect and preterite may denote definite past or indefinite past action (“I turned and considered …” as hendiadys for “I observed again” or “I repeatedly observed”) or past telic action (“I turned [my mind] to consider…”). See IBHS 554-55 §33.3.1a.

[4:7]  32 tn The word “another” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[4:7]  33 tn Heb “under the sun.”

[3:2]  34 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.

[3:2]  35 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.

[3:2]  36 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”

[16:15]  37 tn Grk “and keeps.” BDAG 1002 s.v. τηρέω 2.c states “of holding on to someth. so as not to give it up or lose it…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked).”

[16:15]  38 tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschmosunh) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here.

[16:15]  39 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA