TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 4:35

Konteks
Stilling of a Storm

4:35 On that day, when evening came, Jesus 1  said to his disciples, “Let’s go across to the other side of the lake.” 2 

Markus 6:1

Konteks
Rejection at Nazareth

6:1 Now 3  Jesus left that place and came to his hometown, 4  and his disciples followed him.

Markus 7:29

Konteks
7:29 Then 5  he said to her, “Because you said this, you may go. The demon has left your daughter.”

Markus 8:15

Konteks
8:15 And Jesus 6  ordered them, 7  “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees 8  and the yeast of Herod!”

Markus 9:21

Konteks
9:21 Jesus 9  asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.

Markus 15:2

Konteks
15:2 So 10  Pilate asked him, “Are you the king 11  of the Jews?” He replied, 12  “You say so.” 13 

Markus 16:19

Konteks
16:19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:35]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[4:35]  2 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.

[6:1]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[6:1]  4 sn Jesus’ hometown (where he spent his childhood years) was Nazareth, about 20 miles (30 km) southwest of Capernaum.

[7:29]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[8:15]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:15]  7 tn Grk “was giving them orders, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[8:15]  8 sn See the note on Pharisees in 2:16.

[9:21]  9 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[15:2]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action in the narrative.

[15:2]  11 snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.

[15:2]  12 tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity.

[15:2]  13 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership (mentioned in Matt 26:64 and Luke 22:70).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA