Markus 1:30
Konteks1:30 Simon’s mother-in-law was lying down, sick with a fever, so 1 they spoke to Jesus 2 at once about her.
Markus 4:16
Konteks4:16 These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy.
Markus 4:18
Konteks4:18 Others are the ones sown among thorns: They are those who hear the word,
Markus 6:16
Konteks6:16 But when Herod heard this, he said, “John, whom I beheaded, has been raised!”
Markus 6:29
Konteks6:29 When John’s 3 disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb.
Markus 6:52
Konteks6:52 because they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
Markus 7:10
Konteks7:10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ 4 and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 5
Markus 9:11
Konteks9:11 Then 6 they asked him, 7 “Why do the experts in the law 8 say that Elijah must come first?”
[1:30] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[1:30] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:29] 3 tn Grk “his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
[7:10] 4 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.
[7:10] 5 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.
[9:11] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:11] 7 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[9:11] 8 tn Or “Why do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.