14:53 Then 1 they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law 2 came together. 14:54 And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. He 3 was sitting with the guards 4 and warming himself by the fire. 14:55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything. 14:56 Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree. 14:57 Some stood up and gave this false testimony against him: 5 14:58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.’” 14:59 Yet even on this point their testimony did not agree. 14:60 Then 6 the high priest stood up before them 7 and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?” 14:61 But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, 8 “Are you the Christ, 9 the Son of the Blessed One?” 14:62 “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand 10 of the Power 11 and coming with the clouds of heaven.” 12 14:63 Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses? 14:64 You have heard the blasphemy! What is your verdict?” 13 They all condemned him as deserving death. 14:65 Then 14 some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat 15 him.
14:66 Now 16 while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls 17 came by. 14:67 When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.” 14:68 But he denied it: 18 “I don’t even understand what you’re talking about!” 19 Then 20 he went out to the gateway, and a rooster crowed. 21 14:69 When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.” 14:70 But he denied it again. A short time later the bystanders again said to Peter, “You must be 22 one of them, because you are also a Galilean.” 14:71 Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!” 14:72 Immediately a rooster 23 crowed a second time. Then 24 Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept. 25
[14:62] 11 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[14:68] 19 tn Grk “I do not know or understand what you are saying.” In the translation this is taken as a hendiadys (a figure of speech where two terms express a single meaning, usually for emphatic reasons).
[14:68] 21 tc Several important witnesses (א B L W Ψ* 579 892 2427 pc) lack the words “and a rooster crowed.” The fact that such good and early Alexandrian witnesses lack these words makes this textual problem difficult to decide, especially because the words receive support from other witnesses, some of which are fairly decent (A C D Θ Ψc 067 Ë1,13 33  Ï lat). The omission could have been intentional on the part of some Alexandrian scribes who wished to bring this text in line with the other Gospel accounts that only mention a rooster crowing once (Matt 26:74; Luke 22:60; John 18:27). The insertion could be an attempt to make the fulfillment of Jesus’ prophecy in 14:30 more explicit. Internally, the words “and a rooster crowed” fit Mark’s Gospel here, not only in view of 14:30, “before a rooster crows twice,” but also in view of the mention of “a second time” in 14:71 (a reading which is much more textually secure). Nevertheless, a decision is difficult.
[14:68] tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.
[14:72] 23 tn This occurrence of the word ἀλέκτωρ (alektwr, “rooster”) is anarthrous and consequently may not point back explicitly to the rooster which had crowed previously in v. 68. The reason for the anarthrous construction is most likely to indicate generically that some rooster crowed. Further, the translation of ἀλέκτωρ as an indefinite noun retains the subtlety of the Greek in only hinting at the Lord’s prediction v. 30. See also NAB, TEV, NASB.