Mikha 1:2
Konteks1:2 Listen, all you nations! 1
Pay attention, all inhabitants of earth! 2
The sovereign Lord will testify 3 against you;
the Lord will accuse you 4 from his majestic palace. 5
Mikha 4:12
Konteks4:12 But they do not know what the Lord is planning;
they do not understand his strategy.
He has gathered them like stalks of grain to be threshed 6 at the threshing floor.
Mikha 1:4
Konteks1:4 The mountains will disintegrate 7 beneath him,
and the valleys will be split in two. 8
The mountains will melt 9 like wax in a fire,
the rocks will slide down like water cascading down a steep slope. 10
Mikha 7:18
Konteks7:18 There is no other God like you! 11
You 12 forgive sin
and pardon 13 the rebellion
of those who remain among your people. 14
You do not remain angry forever, 15
but delight in showing loyal love.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:2] 1 tn Heb “O peoples, all of them.”
[1:2] 2 tn Heb “O earth and all its fullness”; KJV “and all that therein is.”
[1:2] 3 tn Heb “May the sovereign
[1:2] 4 tn Heb “the
[1:2] 5 tn Or “his holy temple” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This refers to the Lord’s dwelling in heaven, however, rather than the temple in Jerusalem (note the following verse, which describes a theophany).
[4:12] 6 tn The words “to be threshed” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation to make it clear that the
[1:4] 7 tn Or “melt” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This is a figurative description of earthquakes, landslides, and collapse of the mountains, rather than some sort of volcanic activity (note the remainder of the verse).
[1:4] 8 sn The mountains will disintegrate…the valleys will be split in two. This imagery pictures an earthquake and accompanying landslide.
[1:4] 9 tn The words “the mountains will melt” are supplied in the translation for clarification. The simile extends back to the first line of the verse.
[1:4] 10 tn The words “the rocks will slide down” are supplied in the translation for clarification. This simile elaborates on the prior one and further develops the imagery of the verse’s first line.
[7:18] 11 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”
[7:18] 12 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.
[7:18] 14 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”
[7:18] 15 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”