Mikha 1:2
Konteks1:2 Listen, all you nations! 1
Pay attention, all inhabitants of earth! 2
The sovereign Lord will testify 3 against you;
the Lord will accuse you 4 from his majestic palace. 5
Mikha 1:4
Konteks1:4 The mountains will disintegrate 6 beneath him,
and the valleys will be split in two. 7
The mountains will melt 8 like wax in a fire,
the rocks will slide down like water cascading down a steep slope. 9
Mikha 3:5
Konteks3:5 This is what the Lord says: “The prophets who mislead my people
are as good as dead. 10
If someone gives them enough to eat,
they offer an oracle of peace. 11
But if someone does not give them food,
they are ready to declare war on him. 12
Mikha 3:8
Konteks3:8 But I 13 am full of the courage that the Lord’s Spirit gives,
and have a strong commitment to justice. 14
This enables me to confront Jacob with its rebellion,
and Israel with its sin. 15
Mikha 4:8
Konteks4:8 As for you, watchtower for the flock, 16
fortress of Daughter Zion 17 –
your former dominion will be restored, 18
the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.
Mikha 5:7
Konteks5:7 Those survivors from 19 Jacob will live 20
in the midst of many nations. 21
They will be like the dew the Lord sends,
like the rain on the grass,
that does not hope for men to come
or wait around for humans to arrive. 22
Mikha 6:7
Konteks6:7 Will the Lord accept a thousand rams,
or ten thousand streams of olive oil?
Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion,
my offspring – my own flesh and blood – for my sin? 23
[1:2] 1 tn Heb “O peoples, all of them.”
[1:2] 2 tn Heb “O earth and all its fullness”; KJV “and all that therein is.”
[1:2] 3 tn Heb “May the sovereign
[1:2] 4 tn Heb “the
[1:2] 5 tn Or “his holy temple” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This refers to the Lord’s dwelling in heaven, however, rather than the temple in Jerusalem (note the following verse, which describes a theophany).
[1:4] 6 tn Or “melt” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This is a figurative description of earthquakes, landslides, and collapse of the mountains, rather than some sort of volcanic activity (note the remainder of the verse).
[1:4] 7 sn The mountains will disintegrate…the valleys will be split in two. This imagery pictures an earthquake and accompanying landslide.
[1:4] 8 tn The words “the mountains will melt” are supplied in the translation for clarification. The simile extends back to the first line of the verse.
[1:4] 9 tn The words “the rocks will slide down” are supplied in the translation for clarification. This simile elaborates on the prior one and further develops the imagery of the verse’s first line.
[3:5] 10 tn Heb “concerning the prophets, those who mislead my people.” The first person pronominal suffix is awkward in a quotation formula that introduces the words of the
[3:5] 11 tn Heb “those who bite with their teeth and cry out, ‘peace.’” The phrase “bite with the teeth” is taken here as idiomatic for eating. Apparently these prophets were driven by mercenary motives. If they were paid well, they gave positive oracles to their clients, but if someone could not afford to pay them, they were hostile and delivered oracles of doom.
[3:5] 12 tn Heb “but [as for the one] who does not place [food] in their mouths, they prepare for war against him.”
[3:8] 13 sn The prophet Micah speaks here and contrasts himself with the mercenaries just denounced by the
[3:8] 14 tn Heb “am full of power, the Spirit of the
[3:8] 15 tn Heb “to declare to Jacob his rebellion and to Israel his sin.” The words “this enables me” are supplied in the translation for clarification.
[4:8] 16 tn Heb “Migdal-eder.” Some English versions transliterate this phrase, apparently because they view it as a place name (cf. NAB).
[4:8] 17 sn The city of David, located within Jerusalem, is addressed as Daughter Zion. As the home of the Davidic king, who was Israel’s shepherd (Ps 78:70-72), the royal citadel could be viewed metaphorically as the watchtower of the flock.
[4:8] 18 tn Heb “to you it will come, the former dominion will arrive.”
[5:7] 19 tn Heb “the remnant of” (also in v. 8).
[5:7] 21 tn This could mean “(scattered) among the nations” (cf. CEV, NLT) or “surrounded by many nations” (cf. NRSV).
[5:7] 22 tn Heb “that does not hope for man, and does not wait for the sons of men.”
[5:7] sn Men wait eagerly for the dew and the rain, not vice versa. Just as the dew and rain are subject to the
[6:7] 23 tn Heb “the fruit of my body for the sin of my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) is often translated “soul,” but the word usually refers to the whole person; here “the sin of my soul” = “my sin.”