Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 50:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:27

Bunuhlah segala lembunya, x  biarlah rebah semuanya untuk dibantai! y  Celakalah mereka, sebab waktunya z  sudah tiba, saat a  penghukuman atas mereka!

AYT (2018)

Bunuhlah semua sapinya, biarkan mereka menuju ke pembantaian. Celakalah mereka! Sebab, hari mereka sudah datang, masa penghukuman mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 50:27

Bunuhlah olehmu dengan pedang akan segala lembu mudanya, bawalah turun akan dia kepada pembantaian; wai bagi mereka itu, karena sudah sampai harinya dan masa balasannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 50:27

Bunuhlah semua tentaranya! Tewaskan mereka! Celakalah bangsa Babel! Sudah tiba waktunya mereka dihukum!"

MILT (2008)

Ayunkanlah pada semua lembunya, biarlah mereka turun ke pembantai. Celakalah mereka! Sebab harinya telah tiba, saat penghukuman mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Bunuhlah semua sapinya, biarlah semuanya rebah untuk dibantai. Celakalah mereka, karena harinya telah tiba, yaitu masa penghukuman mereka.

AVB (2015)

Bunuhlah semua lembu jantannya, biarlah semuanya rebah untuk dibantai. Malangnya mereka, kerana harinya telah tiba, iaitu masa penghukuman mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 50:27

Bunuhlah
<02717>
segala
<03605>
lembunya
<06499>
, biarlah rebah
<03381>
semuanya untuk dibantai
<02874>
! Celakalah
<01945>
mereka, sebab
<03588>
waktunya
<03117>
sudah tiba
<0935>
, saat
<06256>
penghukuman
<06486>
atas mereka!

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 50:27

Bunuhlah
<02717>
olehmu dengan pedang akan segala
<03605>
lembu
<06499>
mudanya, bawalah turun
<03381>
akan dia kepada pembantaian
<02874>
; wai
<01945>
bagi mereka itu, karena
<03588>
sudah sampai
<0935>
harinya
<03117>
dan masa
<06256>
balasannya
<06486>
.
AYT ITL
Bunuhlah
<02717>
semua
<03605>
sapinya
<06499>
, biarkan mereka menuju ke
<03381>
pembantaian
<02874>
. Celakalah
<01945>
mereka! Sebab
<03588>
, hari
<03117>
mereka sudah datang
<0935>
, masa
<06256>
penghukuman
<06486>
mereka.

[<05921> <00>]
AVB ITL
Bunuhlah
<02717>
semua
<03605>
lembu jantannya
<06499>
, biarlah semuanya rebah
<03381>
untuk dibantai
<02874>
. Malangnya
<01945>
mereka, kerana
<03588>
harinya
<03117>
telah tiba
<0935>
, iaitu masa
<06256>
penghukuman
<06486>
mereka.

[<05921> <00>]
HEBREW
o
Mtdqp
<06486>
te
<06256>
Mmwy
<03117>
ab
<0935>
yk
<03588>
Mhyle
<05921>
ywh
<01945>
xbjl
<02874>
wdry
<03381>
hyrp
<06499>
lk
<03605>
wbrx (50:27)
<02717>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:27

Bunuhlah segala lembunya, x  biarlah rebah semuanya untuk dibantai! y  Celakalah mereka, sebab waktunya z  sudah tiba, saat a  penghukuman atas mereka!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 50:27

Bunuhlah segala lembunya 1 , biarlah rebah semuanya untuk dibantai! Celakalah mereka, sebab waktunya 2  sudah tiba, saat penghukuman atas mereka!

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA