TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 44:14-15

Konteks

44:14 You made us 1  an object of ridicule 2  among the nations;

foreigners treat us with contempt. 3 

44:15 All day long I feel humiliated 4 

and am overwhelmed with shame, 5 

Ratapan 2:16

Konteks

פ (Pe)

2:16 All your enemies

gloated over you. 6 

They sneered and gnashed their teeth;

they said, “We have destroyed 7  her!

Ha! We have waited a long time for this day.

We have lived to see it!” 8 

Ratapan 3:62

Konteks

3:62 My assailants revile and conspire 9 

against me all day long.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[44:14]  1 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).

[44:14]  2 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.”

[44:14]  3 tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).

[44:15]  4 tn Heb “all the day my humiliation [is] in front of me.”

[44:15]  5 tn Heb “and the shame of my face covers me.”

[2:16]  6 tn Heb “they have opened wide their mouth against you.”

[2:16]  7 tn Heb “We have swallowed!”

[2:16]  8 tn Heb “We have attained, we have seen!” The verbs מָצָאנוּ רָאִינוּ (matsanu rainu) form a verbal hendiadys in which the first retains its full verbal sense and the second functions as an object complement. It forms a Hebrew idiom that means something like, “We have lived to see it!” The three asyndetic 1st person common plural statements in 2:16 (“We waited, we destroyed, we saw!”) are spoken in an impassioned, staccato style reflecting the delight of the conquerors.

[3:62]  9 tn Heb “the lips of my assailants and their thoughts.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA