Matius 5:20
Konteks5:20 For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law 1 and the Pharisees, 2 you will never enter the kingdom of heaven.
Matius 6:7
Konteks6:7 When 3 you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
Matius 7:16
Konteks7:16 You will recognize them by their fruit. Grapes are not gathered 4 from thorns or figs from thistles, are they? 5
Matius 10:8
Konteks10:8 Heal the sick, raise the dead, 6 cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
Matius 10:10-11
Konteks10:10 no bag 7 for the journey, or an extra tunic, 8 or sandals or staff, 9 for the worker deserves his provisions. 10:11 Whenever 10 you enter a town or village, 11 find out who is worthy there 12 and stay with them 13 until you leave.
Matius 10:18
Konteks10:18 And you will be brought before governors and kings 14 because of me, as a witness to them and the Gentiles.
Matius 10:25
Konteks10:25 It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much more will they defame the members of his household!
Matius 10:32-33
Konteks10:32 “Whoever, then, acknowledges 15 me before people, I will acknowledge 16 before my Father in heaven. 10:33 But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.
Matius 11:1
Konteks11:1 When 17 Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.
Matius 12:7
Konteks12:7 If 18 you had known what this means: ‘I want mercy and not sacrifice,’ 19 you would not have condemned the innocent.
Matius 12:13
Konteks12:13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out and it was restored, 20 as healthy as the other.
Matius 12:43
Konteks12:43 “When 21 an unclean spirit 22 goes out of a person, 23 it passes through waterless places 24 looking for rest but 25 does not find it.
Matius 13:41
Konteks13:41 The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers. 26
Matius 14:35
Konteks14:35 When the people 27 there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.
Matius 17:9
Konteks17:9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, 28 “Do not tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead.”
Matius 18:7
Konteks18:7 Woe to the world because of stumbling blocks! It 29 is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
Matius 18:13
Konteks18:13 And if he finds it, I tell you the truth, 30 he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.
Matius 19:18
Konteks19:18 “Which ones?” he asked. Jesus replied, “Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
Matius 20:1
Konteks20:1 “For the kingdom of heaven is like a landowner 31 who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
Matius 20:10
Konteks20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.
Matius 20:18
Konteks20:18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. 32 They will condemn him to death,
Matius 21:30
Konteks21:30 The father 33 went to the other son and said the same thing. This boy answered, 34 ‘I will, sir,’ but did not go.
Matius 24:14
Konteks24:14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, 35 and then the end will come.
Matius 25:32
Konteks25:32 All 36 the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
Matius 26:65
Konteks26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 37 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 38 you have heard the blasphemy!
Matius 27:3
Konteks27:3 Now when 39 Judas, who had betrayed him, saw that Jesus 40 had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders,
[5:20] 1 tn Or “that of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[5:20] 2 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[6:7] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[7:16] 4 tn Grk “They do not gather.” This has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context.
[7:16] 5 sn The statement illustrates the principle: That which cannot produce fruit does not produce fruit.
[10:8] 6 tc The majority of Byzantine minuscules, along with a few other witnesses (C3 K L Γ Θ 700* al), lack νεκροὺς ἐγείρετε (nekrou" ejgeirete, “raise the dead”), most likely because of oversight due to a string of similar endings (-ετε in the second person imperatives, occurring five times in v. 8). The longer version of this verse is found in several diverse and ancient witnesses such as א B C* (D) N 0281vid Ë1,13 33 565 al lat; P W Δ 348 have a word-order variation, but nevertheless include νεκροὺς ἐγείρετε. Although some Byzantine-text proponents charge the Alexandrian witnesses with theologically-motivated alterations toward heterodoxy, it is interesting to find a variant such as this in which the charge could be reversed (do the Byzantine scribes have something against the miracle of resurrection?). In reality, such charges of wholesale theologically-motivated changes toward heterodoxy are immediately suspect due to lack of evidence of intentional changes (here the change is evidently due to accidental omission).
[10:10] 7 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
[10:10] 8 tn Grk “two tunics.” See the note on the word “tunic” in Matt 5:40.
[10:10] 9 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Matthew’s summary (cf. Luke 9:3) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.
[10:11] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:11] 11 tn Grk “Into whatever town or village you enter.” This acts as a distributive, meaning every town or village they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a town or village.”
[10:11] 12 tn Grk “in it” (referring to the city or village).
[10:11] 13 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay.
[10:11] sn Jesus telling his disciples to stay with them in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.
[10:18] 14 sn These statements look at persecution both from a Jewish context as the mention of courts and synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to governors and kings suggests. Some fulfillment of Jewish persecution can be seen in Acts.
[10:32] 16 tn Grk “I will acknowledge him also.”
[10:32] sn This acknowledgment will take place at the judgment. On Jesus and judgment, see Luke 22:69; Acts 10:42-43; 17:31.
[11:1] 17 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[12:7] 18 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:7] 19 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 9:13).
[12:13] 20 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
[12:43] 21 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:43] 22 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
[12:43] 23 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females. This same use occurs in v. 45.
[12:43] 24 sn The background for the reference to waterless places is not entirely clear, though some Jewish texts suggest spirits must have a place to dwell, but not with water (Luke 8:29-31; Tob 8:3). Some suggest that the image of the desert or deserted cities as the places demons dwell is where this idea started (Isa 13:21; 34:14).
[12:43] 25 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:41] 26 tn Grk “the ones who practice lawlessness.”
[14:35] 27 tn Grk “men”; the word here (ἀνήρ, anhr) usually indicates males or husbands, but occasionally is used in a generic sense of people in general, as here (cf. BDAG 79 s.v. 1.a, 2).
[17:9] 28 tn Grk “Jesus commanded them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[18:7] 29 tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[18:13] 30 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[20:1] 31 sn The term landowner here refers to the owner and manager of a household.
[20:18] 32 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[21:30] 33 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.
[21:30] 34 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.
[24:14] 35 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
[25:32] 36 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:65] 37 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
[26:65] 38 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[27:3] 39 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.
[27:3] 40 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.