TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 5:18

Konteks
5:18 I 1  tell you the truth, 2  until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter 3  will pass from the law until everything takes place.

Matius 8:10

Konteks
8:10 When 4  Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him, “I tell you the truth, 5  I have not found such faith in anyone in Israel!

Matius 10:23

Konteks
10:23 Whenever 6  they persecute you in one place, 7  flee to another. I tell you the truth, 8  you will not finish going through all the towns 9  of Israel before the Son of Man comes.

Matius 10:42

Konteks
10:42 And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, 10  he will never lose his reward.”

Matius 11:11

Konteks

11:11 “I tell you the truth, 11  among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least 12  in the kingdom of heaven is greater than he is.

Matius 16:28

Konteks
16:28 I tell you the truth, 13  there are some standing here who will not 14  experience 15  death before they see the Son of Man coming in his kingdom.” 16 

Matius 18:3

Konteks
18:3 and said, “I tell you the truth, 17  unless you turn around and become like little children, 18  you will never 19  enter the kingdom of heaven!

Matius 18:18

Konteks

18:18 “I tell you the truth, 20  whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.

Matius 24:2

Konteks
24:2 And he said to them, 21  “Do you see all these things? I tell you the truth, 22  not one stone will be left on another. 23  All will be torn down!” 24 

Matius 25:40

Konteks
25:40 And the king will answer them, 25  ‘I tell you the truth, 26  just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 27  of mine, you did it for me.’

Matius 25:45

Konteks
25:45 Then he will answer them, 28  ‘I tell you the truth, 29  just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’

Matius 26:13

Konteks
26:13 I tell you the truth, 30  wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

Matius 28:20

Konteks
28:20 teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 31  I am with you 32  always, to the end of the age.” 33 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:18]  1 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.

[5:18]  2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[5:18]  3 tn Grk “Not one iota or one serif.”

[5:18]  sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).

[8:10]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[8:10]  5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[10:23]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:23]  7 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.”

[10:23]  8 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.

[10:23]  9 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” “Town” was chosen here to emphasize the extensive nature of the disciples’ ministry. The same word is translated earlier in the verse as “place.”

[10:42]  10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[11:11]  11 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[11:11]  12 sn After John comes a shift of eras. The new era is so great that the lowest member of it (the one who is least in the kingdom of God) is greater than the greatest one of the previous era.

[16:28]  13 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[16:28]  14 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mh) is the strongest possible.

[16:28]  15 tn Grk “will not taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).

[16:28]  16 sn Several suggestions have been made as to the referent for the phrase the Son of Man coming in his kingdom: (1) the transfiguration itself, which immediately follows in the narrative; (2) Jesus’ resurrection and ascension; (3) the coming of the Spirit; (4) Christ’s role in the Church; (5) the destruction of Jerusalem; (6) Jesus’ second coming and the establishment of the kingdom. The reference to six days later in 17:1 seems to indicate that Matthew had the transfiguration in mind insofar as it was a substantial prefiguring of the consummation of the kingdom (although this interpretation is not without its problems). As such, the transfiguration would be a tremendous confirmation to the disciples that even though Jesus had just finished speaking of his death (in vv. 21-23), he was nonetheless the promised Messiah and things were proceeding according to God’s plan.

[18:3]  17 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[18:3]  18 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.

[18:3]  19 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.

[18:18]  20 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[24:2]  21 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.

[24:2]  22 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[24:2]  23 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.

[24:2]  24 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”

[25:40]  25 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:40]  26 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:40]  27 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.

[25:45]  28 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:45]  29 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[26:13]  30 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[28:20]  31 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).

[28:20]  32 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.

[28:20]  33 tc Most mss (Ac Θ Ë13 Ï it sy) have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of v. 20. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, no good reason exists for the omission of the particle in significant and early witnesses such as א A* B D W Ë1 33 al lat sa.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA