TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:24

Konteks
4:24 So a report about him spread throughout Syria. People 1  brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures, 2  paralytics, and those possessed by demons, 3  and he healed them.

Matius 12:41

Konteks
12:41 The people 4  of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them 5  – and now, 6  something greater than Jonah is here!

Matius 13:22

Konteks
13:22 The 7  seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth 8  choke the word, 9  so it produces nothing.

Matius 18:8

Konteks
18:8 If 10  your hand or your foot causes you to sin, 11  cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have 12  two hands or two feet and be thrown into eternal fire.

Matius 20:21

Konteks
20:21 He said to her, “What do you want?” She replied, 13  “Permit 14  these two sons of mine to sit, one at your 15  right hand and one at your left, in your kingdom.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:24]  1 tn Grk “And they”; “they” is probably an indefinite plural, referring to people in general rather than to the Syrians (cf. v. 25).

[4:24]  2 tn Grk “those who were moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).

[4:24]  3 tn The translation has adopted a different phrase order here than that in the Greek text. The Greek text reads, “People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those possessed by demons, epileptics, and paralytics.” Even though it is obvious that four separate groups of people are in view here, following the Greek word order could lead to the misconception that certain people were possessed by epileptics and paralytics. The word order adopted in the translation avoids this problem.

[12:41]  4 tn Grk “men”; the word here (ἀνήρ, anhr) usually indicates males or husbands, but occasionally is used in a generic sense of people in general, as here (cf. BDAG 79 s.v. 1.a, 2).

[12:41]  5 tn Grk “at the preaching of Jonah.”

[12:41]  6 tn Grk “behold.”

[13:22]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[13:22]  8 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”

[13:22]  9 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.

[18:8]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:8]  11 sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizw) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.

[18:8]  12 tn Grk “than having.”

[20:21]  13 tn Grk “said to him.”

[20:21]  14 tn Grk “Say that.”

[20:21]  15 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA