TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 3:13

Konteks
The Baptism of Jesus

3:13 Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River. 1 

Matius 7:7

Konteks
Ask, Seek, Knock

7:7 “Ask 2  and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door 3  will be opened for you.

Matius 11:17

Konteks

11:17 ‘We played the flute for you, yet you did not dance; 4 

we wailed in mourning, 5  yet you did not weep.’

Matius 18:31

Konteks
18:31 When 6  his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.

Matius 21:20

Konteks
21:20 When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?”

Matius 23:10

Konteks
23:10 Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one teacher, the Christ. 7 

Matius 27:26

Konteks
27:26 Then he released Barabbas for them. But after he had Jesus flogged, 8  he handed him over 9  to be crucified. 10 

Matius 27:58

Konteks
27:58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. 11  Then Pilate ordered that it be given to him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[7:7]  2 sn The three present imperatives in this verse (Ask…seek…knock) are probably intended to call for a repeated or continual approach before God.

[7:7]  3 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. 8 for clarity.

[11:17]  4 snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 18-19) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

[11:17]  5 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.

[18:31]  6 tn Grk “Therefore when.” Here οὖν (oun) has not been translated.

[23:10]  7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[23:10]  sn See the note on Christ in 1:16.

[27:26]  8 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”

[27:26]  sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 515-19.

[27:26]  9 tn Or “delivered him up.”

[27:26]  10 sn See the note on crucified in 20:19.

[27:58]  11 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43, Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA