Matius 28:20
Konteks28:20 teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 1 I am with you 2 always, to the end of the age.” 3
Matius 6:16
Konteks6:16 “When 4 you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 5 so that people will see them fasting. I tell you the truth, 6 they have their reward.
Matius 26:15
Konteks26:15 and said, “What will you give me to betray him into your hands?” 7 So they set out thirty silver coins for him.
[28:20] 1 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).
[28:20] 2 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.
[28:20] 3 tc Most
[6:16] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:16] 5 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”
[6:16] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[26:15] 7 tn Grk “What will you give to me, and I will betray him to you?”