TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 27:58-66

Konteks
27:58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. 1  Then Pilate ordered that it be given to him. 27:59 Joseph 2  took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 3  27:60 and placed it 4  in his own new tomb that he had cut in the rock. 5  Then he rolled a great stone across the entrance 6  of the tomb and went away. 27:61 (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)

The Guard at the Tomb

27:62 The 7  next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees 8  assembled before Pilate 27:63 and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’ 27:64 So give orders to secure the tomb until the third day. Otherwise his disciples may come and steal his body 9  and say to the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 27:65 Pilate said to them, “Take 10  a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can.” 27:66 So 11  they went with the soldiers 12  of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:58]  1 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43, Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.

[27:59]  2 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:59]  3 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.

[27:60]  4 tcαὐτό (auto, “it”) is found after ἔθηκεν (eqhken, “placed”) in the majority of witnesses, including many important ones, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is read by א L Θ Ë13 33 892 pc). Regardless of which reading is original (though with a slight preference for the shorter reading), English style requires the pronoun. NA27 includes αὐτό here, no doubt due to the overwhelming external attestation.

[27:60]  5 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).

[27:60]  6 tn Or “to the door,” “against the door.”

[27:62]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:62]  8 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[27:64]  9 tn Grk “him.”

[27:65]  10 tn Grk “You have a guard.”

[27:66]  11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.

[27:66]  12 tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA