TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 26:57-58

Konteks
Condemned by the Sanhedrin

26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 1  the experts in the law 2  and the elders had gathered. 26:58 But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. After 3  going in, he sat with the guards 4  to see the outcome.

Matius 26:69-75

Konteks
Peter’s Denials

26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 5  slave girl 6  came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” 26:70 But he denied it in front of them all: 7  “I don’t know what you’re talking about!” 26:71 When 8  he went out to the gateway, another slave girl 9  saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!” 26:73 After 10  a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 11  gives you away!” 26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 12  26:75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:57]  1 tn Grk “where.”

[26:57]  2 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[26:58]  3 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:58]  4 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.

[26:69]  5 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:69]  6 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.

[26:70]  7 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[26:71]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:71]  9 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).

[26:73]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:73]  11 tn Grk “your speech.”

[26:74]  12 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some mss [Ì37vid,45 Ë1] in Matt 26:34) which would have been sounded at 3 a.m.; in this case Jesus would have prophesied a precise time by which the denials would have taken place. For more details see J. H. Bernard, St. John (ICC), 2:604. However, in light of the fact that Mark mentions the rooster crowing twice (Mark 14:72) and in Luke 22:60 the words are reversed (ἐφώνησεν ἀλέκτωρ, efwnhsen alektwr), it is more probable that a real rooster is in view. In any event natural cockcrow would have occurred at approximately 3 a.m. in Palestine at this time of year (March-April) anyway.

[26:75]  13 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA