Matius 2:20
Konteks2:20 saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”
Matius 3:10
Konteks3:10 Even now the ax is laid at 1 the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
Matius 5:21
Konteks5:21 “You have heard that it was said to an older generation, 2 ‘Do not murder,’ 3 and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’
Matius 12:1
Konteks12:1 At that time Jesus went through the grain fields on a Sabbath. His 4 disciples were hungry, and they began to pick heads of wheat 5 and eat them.
Matius 15:14
Konteks15:14 Leave them! They are blind guides. 6 If someone who is blind leads another who is blind, 7 both will fall into a pit.”
Matius 15:23
Konteks15:23 But he did not answer her a word. Then 8 his disciples came and begged him, 9 “Send her away, because she keeps on crying out after us.”
Matius 25:23
Konteks25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
Matius 26:73
Konteks26:73 After 10 a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 11 gives you away!”
Matius 27:43
Konteks27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 12 because he said, ‘I am God’s Son’!”
[3:10] 1 sn Laid at the root. That is, placed and aimed, ready to begin cutting.
[5:21] 2 tn Grk “to the ancient ones.”
[5:21] 3 sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17.
[12:1] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:1] 5 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).
[15:14] 6 tc ‡ Most
[15:14] 7 tn Grk “If blind leads blind.”
[15:23] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[15:23] 9 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[26:73] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.