TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:20

Konteks
2:20 saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”

Matius 3:10

Konteks
3:10 Even now the ax is laid at 1  the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.

Matius 5:21

Konteks
Anger and Murder

5:21 “You have heard that it was said to an older generation, 2 Do not murder,’ 3  and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’

Matius 12:1

Konteks
Lord of the Sabbath

12:1 At that time Jesus went through the grain fields on a Sabbath. His 4  disciples were hungry, and they began to pick heads of wheat 5  and eat them.

Matius 15:14

Konteks
15:14 Leave them! They are blind guides. 6  If someone who is blind leads another who is blind, 7  both will fall into a pit.”

Matius 15:23

Konteks
15:23 But he did not answer her a word. Then 8  his disciples came and begged him, 9  “Send her away, because she keeps on crying out after us.”

Matius 25:23

Konteks
25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’

Matius 26:73

Konteks
26:73 After 10  a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 11  gives you away!”

Matius 27:43

Konteks
27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 12  because he said, ‘I am God’s Son’!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 sn Laid at the root. That is, placed and aimed, ready to begin cutting.

[5:21]  2 tn Grk “to the ancient ones.”

[5:21]  3 sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17.

[12:1]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[12:1]  5 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).

[15:14]  6 tc ‡ Most mss, some of which are significant, read “They are blind guides of the blind” (א1 C L W Z Θ Ë1,13 33 Ï lat). The shorter reading is read by א*,2 B D 0237 Epiph. There is a distinct possibility of omission due to homoioarcton in א*; this manuscript has a word order variation which puts the word τυφλοί (tufloi, “blind”) right before the word τυφλῶν (tuflwn, “of the blind”). This does not explain the shorter reading, however, in the other witnesses, of which B and D are quite weighty. Internal considerations suggest that the shorter reading is original: “of the blind” was likely added by scribes to balance this phrase with Jesus’ following statement about the blind leading the blind, which clearly has two groups in view. A decision is difficult, but internal considerations here along with the strength of the witnesses argue that the shorter reading is more likely original. NA27 places τυφλῶν in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[15:14]  7 tn Grk “If blind leads blind.”

[15:23]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

[15:23]  9 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[26:73]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:73]  11 tn Grk “your speech.”

[27:43]  12 sn An allusion to Ps 22:8.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA