TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:16

Konteks

2:16 When Herod 1  saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men 2  to kill all the children in Bethlehem 3  and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.

Matius 8:18

Konteks
Challenging Professed Followers

8:18 Now when Jesus saw a large crowd 4  around him, he gave orders to go to the other side of the lake. 5 

Matius 8:31

Konteks
8:31 Then the demons begged him, 6  “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”

Matius 17:18

Konteks
17:18 Then 7  Jesus rebuked 8  the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.

Matius 18:34

Konteks
18:34 And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him 9  until he repaid all he owed.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:16]  1 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.

[2:16]  2 tn Or “soldiers.”

[2:16]  3 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[8:18]  4 tc ‡ Codex B and some Sahidic mss read simply ὄχλον (oclon, “crowd”), the reading that NA27 follows; the first hand of א, as well as Ë1 and a few others, has ὄχλους (oclous, “crowds”); other witnesses read πολὺν ὄχλον (polun oclon, “a large crowd”). But the reading most likely to be original seems to be πολλούς ὄχλους (pollou" oclou"). It is found in א2 C L Θ 0233 Ë13 33 Ï lat; it is judged to be superior on internal grounds (the possibility of accidental omission of πολλούς/πολύν in isolated witnesses) and, to a lesser extent, external grounds (geographically widespread, various texttypes). For reasons of English style, however, this phrase has been translated as “a large crowd.”

[8:18]  5 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.

[8:31]  6 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[17:18]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

[17:18]  8 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[18:34]  9 tn Grk “handed him over to the torturers,” referring specifically to guards whose job was to torture prisoners who were being questioned. According to L&N 37.126, it is difficult to know for certain in this instance whether the term actually envisions torture as a part of the punishment or is simply a hyperbole. However, in light of the following verse and Jesus’ other warning statements in Matthew about “fiery hell,” “the outer darkness,” etc., it is best not to dismiss this as mere imagery.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA