Matius 18:10-17
Konteks18:10 “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven. 18:11 [[EMPTY]] 1 18:12 What do you think? If someone 2 owns a hundred 3 sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go look for the one that went astray? 4 18:13 And if he finds it, I tell you the truth, 5 he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray. 18:14 In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
18:15 “If 6 your brother 7 sins, 8 go and show him his fault 9 when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother. 18:16 But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established. 10 18:17 If 11 he refuses to listen to them, tell it to the church. If 12 he refuses to listen to the church, treat him like 13 a Gentile 14 or a tax collector. 15
[18:11] 1 tc The most important
[18:12] 2 tn Grk “a certain man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[18:12] 3 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[18:12] 4 sn Look for the one that went astray. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
[18:13] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:15] 6 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.
[18:15] 7 tn The Greek term “brother” can mean “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a) whether male or female. It can also refer to siblings, though here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God. Therefore, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).
[18:15] 8 tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 Ë1 579 pc sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [Jamarthsh] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the
[18:15] 9 tn Grk “go reprove him.”
[18:16] 10 sn A quotation from Deut 19:15.
[18:17] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:17] 12 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:17] 13 tn Grk “let him be to you as.”
[18:17] 15 sn To treat him like a Gentile or a tax collector means not to associate with such a person. See the note on tax collectors in 5:46.