Matius 17:19-20
Konteks17:19 Then the disciples came 1 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?” 17:20 He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 2 if you have faith the size of 3 a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 4 will be impossible for you.”
Matius 17:2
Konteks17:2 And he was transfigured before them. 5 His 6 face shone like the sun, and his clothes became white as light.
Kisah Para Rasul 4:29-31
Konteks4:29 And now, Lord, pay attention to 7 their threats, and grant 8 to your servants 9 to speak your message 10 with great courage, 11 4:30 while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs 12 and wonders through the name of your holy servant Jesus.” 4:31 When 13 they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, 14 and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak 15 the word of God 16 courageously. 17
Lukas 9:40
Konteks9:40 I 18 begged 19 your disciples to cast it out, but 20 they could not do so.” 21
Kisah Para Rasul 3:16
Konteks3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 22 name, 23 his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 24 faith that is through Jesus 25 has given him this complete health in the presence 26 of you all.
Kisah Para Rasul 19:15-16
Konteks19:15 But the evil spirit replied to them, 27 “I know about Jesus 28 and I am acquainted with 29 Paul, but who are you?” 30 19:16 Then the man who was possessed by 31 the evil spirit jumped on 32 them and beat them all into submission. 33 He prevailed 34 against them so that they fled from that house naked and wounded.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[17:19] 1 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
[17:20] 2 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[17:20] 3 tn Grk “faith as,” “faith like.”
[17:20] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[17:2] 5 sn In 1st century Judaism and in the NT, there was the belief that the righteous get new, glorified bodies in order to enter heaven (1 Cor 15:42-49; 2 Cor 5:1-10). This transformation means the righteous will share the glory of God. One recalls the way Moses shared the Lord’s glory after his visit to the mountain in Exod 34. So the disciples saw Jesus transfigured, and they were getting a sneak preview of the great glory that Jesus would have (only his glory is more inherent to him as one who shares in the rule of the kingdom).
[17:2] 6 tn Here καί (kai) has not been translated.
[4:29] 7 tn Or “Lord, take notice of.”
[4:29] 8 sn Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus.
[4:29] 9 tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18.
[4:29] 11 tn Or “with all boldness.”
[4:30] 12 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
[4:31] 13 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[4:31] 14 sn The place where they were assembled…was shaken. This signifies that God is in their midst. See Acts 16:26; Exod 19:18; Ps 114:7; Isa 6:4.
[4:31] 15 tn The imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to speak”). Logical sequencing suggests that their speaking began after they were filled with the Spirit. The prayer was answered immediately.
[4:31] 16 tn Or “speak God’s message.”
[4:31] 17 tn Or “with boldness.”
[9:40] 18 tn Grk “And I.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation.
[9:40] 19 sn Note the repetition of the verb from v. 38, an indication of the father’s desperation.
[9:40] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:40] 21 tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.
[3:16] 22 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 23 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
[3:16] 24 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
[3:16] 25 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] sn The faith that is through Jesus. Note how this verse explains how the claim to “faith in Jesus’ name” works and what it means. To appeal to the name is to point to the person. It is not clear that the man expressed faith before the miracle. This could well be a “grace-faith miracle” where God grants power through the apostles to picture how much a gift life is (Luke 17:11-19). Christology and grace are emphasized here.
[3:16] 26 tn Or “in full view.”
[19:15] 27 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.”
[19:15] 28 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style.
[19:15] 29 tn BDAG 380 s.v. ἐπίσταμαι 2 has “know, be acquainted with τινά…τὸν Παῦλον Ac 19:15.” Here the translation “be acquainted with” was used to differentiate from the previous phrase which has γινώσκω (ginwskw).
[19:15] 30 sn But who are you? This account shows how the power of Paul was so distinct that parallel claims to access that power were denied. In fact, such manipulation, by those who did not know Jesus, was judged (v. 16). The indirect way in which the exorcists made the appeal shows their distance from Jesus.
[19:16] 31 tn Grk “in whom the evil spirit was.”
[19:16] 32 tn Grk “the man in whom the evil spirit was, jumping on them.” The participle ἐφαλόμενος (efalomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 15.239 has “ἐφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος ἐπ᾿ αὐτούς ‘the man jumped on them’ Ac 19:16.”
[19:16] 33 tn Grk “and beating them all into submission.” The participle κατακυριεύσας (katakurieusa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. According to W. Foerster, TDNT 3:1098, the word means “the exercise of dominion against someone, i.e., to one’s own advantage.” These exorcists were shown to be powerless in comparison to Jesus who was working through Paul.
[19:16] 34 tn BDAG 484 s.v. ἰσχύω 3 has “win out, prevail…κατά τινος over, against someone Ac 19:16.”