TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 15:38

Konteks
15:38 Not counting children and women, 1  there were four thousand men who ate. 2 

Matius 22:39

Konteks
22:39 The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’ 3 

Matius 23:36

Konteks
23:36 I tell you the truth, 4  this generation will be held responsible for all these things! 5 

Matius 25:4

Konteks
25:4 But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.

Matius 25:6

Konteks
25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 6 

Matius 25:25

Konteks
25:25 so 7  I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’

Matius 26:9

Konteks
26:9 It 8  could have been sold at a high price and the money 9  given to the poor!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:38]  1 tc ‡ Although most witnesses (B C L W Ë13 33 Ï f sys,p,h mae) read “women and children” instead of “children and women,” it is likely that the majority’s reading is a harmonization to Matt 14:21. “Children and women” is found in early and geographically widespread witnesses (e.g., א D [Θ Ë1] 579 lat syc sa bo), and has more compelling internal arguments on its side, suggesting that this is the original reading. NA27, however, agrees with the majority of witnesses.

[15:38]  2 tn Grk “And those eating were four thousand men, apart from children and women.”

[22:39]  3 sn A quotation from Lev 19:18.

[23:36]  4 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[23:36]  5 tn Grk “all these things will come on this generation.”

[25:6]  6 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[25:25]  7 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:9]  8 tn Here γάρ (gar) has not been translated.

[26:9]  9 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA