Matius 12:22
Konteks12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus 1 healed him so that he could speak and see. 2
Matius 12:29
Konteks12:29 How 3 else can someone enter a strong man’s 4 house and steal his property, unless he first ties up the strong man? Then he can thoroughly plunder the house. 5
Matius 12:43
Konteks12:43 “When 6 an unclean spirit 7 goes out of a person, 8 it passes through waterless places 9 looking for rest but 10 does not find it.
Matius 19:16
Konteks19:16 Now 11 someone came up to him and said, “Teacher, what good thing must I do to gain eternal life?”
Matius 20:19
Konteks20:19 and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely 12 and crucified. 13 Yet 14 on the third day, he will be raised.”
Matius 24:24
Konteks24:24 For false messiahs 15 and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Matius 25:20
Konteks25:20 The 16 one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, 17 you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’
Matius 26:26
Konteks26:26 While 18 they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.”
Matius 27:55
Konteks27:55 Many 19 women who had followed Jesus from Galilee and given him support 20 were also there, watching from a distance.
Matius 28:2
Konteks28:2 Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord 21 descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it.
[12:22] 1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:22] 2 tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”
[12:29] 3 tn Grk “Or how can.”
[12:29] 4 sn The strong man here pictures Satan.
[12:29] 5 sn Some see the imagery here as similar to Eph 4:7-10, although no opponents are explicitly named in that passage. Jesus has the victory over Satan. Jesus’ acts of healing mean that the war is being won and the kingdom is coming.
[12:43] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:43] 7 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
[12:43] 8 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females. This same use occurs in v. 45.
[12:43] 9 sn The background for the reference to waterless places is not entirely clear, though some Jewish texts suggest spirits must have a place to dwell, but not with water (Luke 8:29-31; Tob 8:3). Some suggest that the image of the desert or deserted cities as the places demons dwell is where this idea started (Isa 13:21; 34:14).
[12:43] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:16] 11 tn Grk “And behold one came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[20:19] 12 tn Traditionally, “scourged” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigow) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
[20:19] 13 sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman historian Cicero called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.
[20:19] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[24:24] 15 tn Or “false christs”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[25:20] 16 tn Here καί (kai) has not been translated.
[25:20] 17 tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).
[26:26] 18 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:55] 19 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:55] 20 tn Grk “and ministered to him.”
[28:2] 21 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.