Matius 10:19
Konteks10:19 Whenever 1 they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, 2 for what you should say will be given to you at that time. 3
Matius 12:10
Konteks12:10 A 4 man was there who had a withered 5 hand. And they asked Jesus, 6 “Is it lawful to heal on the Sabbath?” 7 so that they could accuse him.
Matius 24:9
Konteks24:9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations 8 because of my name. 9
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[10:19] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:19] 2 tn Grk “how or what you might speak.”
[10:19] 3 tn Grk “in that hour.”
[12:10] 4 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[12:10] 5 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
[12:10] 6 tn Grk “and they asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. The referent of the pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:10] 7 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
[24:9] 8 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
[24:9] 9 sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.