Lukas 6:7
Konteks6:7 The experts in the law 1 and the Pharisees 2 watched 3 Jesus 4 closely to see if 5 he would heal on the Sabbath, 6 so that they could find a reason to accuse him.
Lukas 15:15
Konteks15:15 So he went and worked for 7 one of the citizens of that country, who 8 sent him to his fields to feed pigs. 9
[6:7] 1 tn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[6:7] 2 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[6:7] 3 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
[6:7] 4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:7] 5 tn This is a first class condition in the Greek text; Jesus’ opponents anticipated he would do this.
[6:7] 6 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
[15:15] 7 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
[15:15] 8 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
[15:15] 9 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).