TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 5:3

Konteks
5:3 He got into 1  one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then 2  Jesus 3  sat down 4  and taught the crowds from the boat.

Lukas 8:19

Konteks
Jesus’ True Family

8:19 Now Jesus’ 5  mother and his brothers 6  came to him, but 7  they could not get near him because of the crowd.

Lukas 24:13

Konteks
Jesus Walks the Road to Emmaus

24:13 Now 8  that very day two of them 9  were on their way to a village called Emmaus, about seven miles 10  from Jerusalem. 11 

Lukas 24:35

Konteks
24:35 Then they told what had happened on the road, 12  and how they recognized him 13  when he broke the bread.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:3]  1 tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[5:3]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:3]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:3]  4 tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[8:19]  5 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:19]  6 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

[8:19]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[24:13]  8 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[24:13]  9 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.

[24:13]  10 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.

[24:13]  11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:35]  12 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.

[24:35]  13 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA