TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:39

Konteks
4:39 So 1  he stood over her, commanded 2  the fever, and it left her. Immediately 3  she got up and began to serve 4  them.

Lukas 6:6

Konteks
Healing a Withered Hand

6:6 On 5  another Sabbath, Jesus 6  entered the synagogue 7  and was teaching. Now 8  a man was there whose right hand was withered. 9 

Lukas 23:26

Konteks
The Crucifixion

23:26 As 10  they led him away, they seized Simon of Cyrene, 11  who was coming in from the country. 12  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus. 13 

Lukas 24:30

Konteks

24:30 When 14  he had taken his place at the table 15  with them, he took the bread, blessed and broke it, 16  and gave it to them.

Lukas 24:35

Konteks
24:35 Then they told what had happened on the road, 17  and how they recognized him 18  when he broke the bread.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:39]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the resultative nature of Jesus’ actions.

[4:39]  2 tn Or “rebuked,” but “rebuke” implies strong disapproval, while the usage here involves more of a command with perhaps the implication of a threat (L&N 33.331).

[4:39]  sn The language here (commanded) almost treats the illness as a personal force (see vv. 35, 41), but this is not the case. This healing shows Jesus’ power over sickness and should not be construed as an exorcism.

[4:39]  3 tn Grk “and immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. Instead a new sentence is started in the translation.

[4:39]  sn The note that this happened immediately shows the speed and totality of the recovery.

[4:39]  4 tn The imperfect verb has been translated ingressively.

[6:6]  5 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[6:6]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:6]  7 sn See the note on synagogues in 4:15.

[6:6]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. In addition, because the Greek sentence is rather long and complex, a new sentence was started here in the translation.

[6:6]  9 tn Grk “a man was there and his right hand was withered.”

[6:6]  sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.

[23:26]  10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[23:26]  11 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help. Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon. Mark 15:21 names him as father of two people apparently known to Mark’s audience.

[23:26]  12 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).

[23:26]  13 tn Grk “they placed the cross on him to carry behind Jesus.”

[24:30]  14 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[24:30]  15 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[24:30]  16 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[24:35]  17 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.

[24:35]  18 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA