Lukas 24:7
Konteks24:7 that 1 the Son of Man must be delivered 2 into the hands of sinful men, 3 and be crucified, 4 and on the third day rise again.” 5
Lukas 24:25-27
Konteks24:25 So 6 he said to them, “You 7 foolish people 8 – how slow of heart 9 to believe 10 all that the prophets have spoken! 24:26 Wasn’t 11 it necessary 12 for the Christ 13 to suffer these things and enter into his glory?” 24:27 Then 14 beginning with Moses and all the prophets, 15 he interpreted to them the things written about 16 himself in all the scriptures.


[24:7] 1 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
[24:7] 2 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
[24:7] 3 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
[24:7] 4 sn See the note on crucify in 23:21.
[24:7] 5 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.
[24:25] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 7 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 8 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 9 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 10 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
[24:26] 11 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
[24:26] 12 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
[24:26] 13 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:26] sn See the note on Christ in 2:11.
[24:27] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:27] 15 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
[24:27] 16 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.