TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 24:7

Konteks
24:7 that 1  the Son of Man must be delivered 2  into the hands of sinful men, 3  and be crucified, 4  and on the third day rise again.” 5 

Lukas 24:25-27

Konteks
24:25 So 6  he said to them, “You 7  foolish people 8  – how slow of heart 9  to believe 10  all that the prophets have spoken! 24:26 Wasn’t 11  it necessary 12  for the Christ 13  to suffer these things and enter into his glory?” 24:27 Then 14  beginning with Moses and all the prophets, 15  he interpreted to them the things written about 16  himself in all the scriptures.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:7]  1 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”

[24:7]  2 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.

[24:7]  3 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.

[24:7]  4 sn See the note on crucify in 23:21.

[24:7]  5 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.

[24:25]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

[24:25]  7 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).

[24:25]  8 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.

[24:25]  9 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.

[24:25]  10 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.

[24:26]  11 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.

[24:26]  12 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).

[24:26]  13 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[24:26]  sn See the note on Christ in 2:11.

[24:27]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[24:27]  15 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.

[24:27]  16 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA