Lukas 24:12
Konteks24:12 But Peter got up and ran to the tomb. 1 He bent down 2 and saw only the strips of linen cloth; 3 then he went home, 4 wondering 5 what had happened. 6
Lukas 24:31
Konteks24:31 At this point 7 their eyes were opened and they recognized 8 him. 9 Then 10 he vanished out of their sight.


[24:12] 1 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.
[24:12] 2 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.
[24:12] 3 tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).
[24:12] 4 tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros Jeauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (aphlqen) or with the following participle θαυμάζων (qaumazwn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).
[24:12] 5 sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.
[24:12] 6 tc Some Western
[24:31] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
[24:31] 8 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
[24:31] 9 tn This pronoun is somewhat emphatic.
[24:31] 10 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.