TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 19:47

Konteks

19:47 Jesus 1  was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law 2  and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate 3  him,

Lukas 22:50

Konteks
22:50 Then 4  one of them 5  struck the high priest’s slave, 6  cutting off his right ear.

Lukas 22:52

Konteks
22:52 Then 7  Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, 8  and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw? 9 

Lukas 22:66

Konteks

22:66 When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law. 10  Then 11  they led Jesus 12  away to their council 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:47]  1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:47]  2 tn Grk “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[19:47]  3 tn Grk “to destroy.”

[19:47]  sn The action at the temple was the last straw. In their view, if Jesus could cause trouble in the holy place, then he must be stopped, so the leaders were seeking to assassinate him.

[22:50]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:50]  5 sn One of them. The unnamed disciple is Peter according to John 18:10 (cf. also Matt 26:51; Mark 14:47).

[22:50]  6 tn See the note on the word “slave” in 7:2.

[22:52]  7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:52]  8 tn This title, literally “official of the temple” (στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ, strathgo" tou Jierou), referred to the commander of the Jewish soldiers who guarded and maintained order in the Jerusalem temple. Here, since the term is plural, it has been translated “officers of the temple guard” rather than “commanders of the temple guard,” since the idea of a number of commanders might be confusing to the modern English reader.

[22:52]  9 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (10:30).

[22:66]  10 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[22:66]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:66]  12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:66]  13 sn Their council is probably a reference to the Jewish Sanhedrin, the council of seventy leaders.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA