TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 17:34-37

Konteks
17:34 I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left. 1  17:35 There will be two women grinding grain together; 2  one will be taken and the other left.”

17:36 [[EMPTY]] 3 

17:37 Then 4  the disciples 5  said 6  to him, “Where, 7  Lord?” He replied to them, “Where the dead body 8  is, there the vultures 9  will gather.” 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:34]  1 sn There is debate among commentators and scholars over the phrase one will be taken and the other left about whether one is taken for judgment or for salvation. If the imagery is patterned after the rescue of Noah from the flood and Lot from Sodom, as some suggest, the ones taken are the saved (as Noah and Lot were) andthose left behind are judged. The imagery, however, is not directly tied to theidentification of the two groups. Its primary purposein context is topicture the sudden, surprisingseparation of the righteous and the judged (i.e., condemned) at the return of the Son of Man.

[17:35]  2 tn Grk “at the same place.” According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.

[17:36]  3 tc Several mss (D Ë13 [579] 700 al lat sy) add (with several variations among these witnesses) 17:36 “There will be two in the field; one will be taken and the other left.” It is not well enough attested to be original. Further, it is an assimilation to the parallel in Matt 24:40, which marks the addition as secondary. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[17:37]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[17:37]  5 tn Grk “they”; the referent (the disciples, v. 22) has been specified in the translation for clarity.

[17:37]  6 tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

[17:37]  7 sn The question “Where, Lord?” means, “Where will the judgment take place?”

[17:37]  8 tn Or “corpse.”

[17:37]  9 tn The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός), but in this context it must mean vultures, because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers.

[17:37]  sn Jesus’ answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment.

[17:37]  10 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA