TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 17:20-24

Konteks
The Coming of the Kingdom

17:20 Now at one point 1  the Pharisees 2  asked Jesus 3  when the kingdom of God 4  was coming, so he answered, “The kingdom of God is not coming with signs 5  to be observed, 17:21 nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ For indeed, the kingdom of God is 6  in your midst.” 7 

The Coming of the Son of Man

17:22 Then 8  he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days 9  of the Son of Man, and you will not see it. 17:23 Then people 10  will say to you, ‘Look, there he is!’ 11  or ‘Look, here he is!’ Do not go out or chase after them. 12  17:24 For just like the lightning flashes 13  and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:20]  1 tn The words “at one point” are supplied to indicate that the following incident is not necessarily in chronological sequence with the preceding event.

[17:20]  2 sn See the note on Pharisees in 5:17.

[17:20]  3 tn Grk “having been asked by the Pharisees.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the direct object, Jesus, has been supplied from the context.

[17:20]  4 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

[17:20]  5 tn Or “is not coming in a way that it can be closely watched” (L&N 24.48). Although there are differing interpretations of what this means, it probably refers to the cosmic signs often associated with the kingdom’s coming in the Jewish view (1 En. 91, 93; 2 Bar. 53—74). See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1412-14, also H. Riesenfeld, TDNT 8:150.

[17:21]  6 tn This is a present tense in the Greek text. In contrast to waiting and looking for the kingdom, it is now available.

[17:21]  7 tn This is a far better translation than “in you.” Jesus would never tell the hostile Pharisees that the kingdom was inside them. The reference is to Jesus present in their midst. He brings the kingdom. Another possible translation would be “in your grasp.” For further discussion and options, see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1414-19.

[17:22]  8 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[17:22]  9 sn This is a reference to the days of the full manifestation of Jesus’ power in a fully established kingdom. The reference to “days” instead of “day” is unusual, appearing only here and in v. 26, but it may be motivated merely by parallelism with the “days” of Noah there and the “days of Lot” in v. 28.

[17:23]  10 tn Grk “And they will say.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[17:23]  11 tn The words “he is” here and in the following clause are understood and have been supplied from the context.

[17:23]  12 sn Do not go out or chase after them. There will be no need to search for the Son of Man at his coming, though many will falsely claim its arrival.

[17:24]  13 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.

[17:24]  14 tc Some very important mss (Ì75 B D it sa) lack the words ἐν τῇ ἡμέρα αὐτοῦ (en th Jhmera autou, “in his day”), but the words are included in א A L W Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy bo. On the one hand, the shorter reading is impressive because it has some of the best Alexandrian and Western witnesses in support; on the other hand, the expression ἐν τῇ ἡμέρα αὐτοῦ is unusual (found nowhere else in the NT), and may be considered the harder reading. A decision is difficult, but it is probably best to retain the words. NA27 rightly has the words in brackets, expressing doubt as to their authenticity.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA