Lukas 15:12
Konteks15:12 The 1 younger of them said to his 2 father, ‘Father, give me the share of the estate 3 that will belong 4 to me.’ So 5 he divided his 6 assets between them. 7
Lukas 19:14
Konteks19:14 But his citizens 8 hated 9 him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man 10 to be king 11 over us!’
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[15:12] 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:12] 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 3 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”
[15:12] 4 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”
[15:12] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.
[15:12] 6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 7 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).
[19:14] 8 tn Or “subjects.” Technically these people were not his subjects yet, but would be upon his return. They were citizens of his country who opposed his appointment as their king; later the newly-appointed king will refer to them as his “enemies” (v. 27).
[19:14] 9 tn The imperfect is intense in this context, suggesting an ongoing attitude.
[19:14] 10 tn Grk “this one” (somewhat derogatory in this context).