TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 14:7-11

Konteks
On Seeking Seats of Honor

14:7 Then 1  when Jesus 2  noticed how the guests 3  chose the places of honor, 4  he told them a parable. He said to them, 14:8 “When you are invited by someone to a wedding feast, 5  do not take 6  the place of honor, because a person more distinguished than you may have been invited by your host. 7  14:9 So 8  the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed, 9  you will begin to move to the least important 10  place. 14:10 But when you are invited, go and take the least important place, so that when your host 11  approaches he will say to you, ‘Friend, move up here to a better place.’ 12  Then you will be honored in the presence of all who share the meal with you. 14:11 For everyone who exalts himself will be humbled, but 13  the one who humbles 14  himself will be exalted.”

Lukas 22:24-27

Konteks

22:24 A dispute also started 15  among them over which of them was to be regarded as the greatest. 16  22:25 So 17  Jesus 18  said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’ 19  22:26 Not so with you; 20  instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leader 21  like the one who serves. 22  22:27 For who is greater, the one who is seated at the table, 23  or the one who serves? Is it not 24  the one who is seated at the table? But I am among you as one 25  who serves.

Matius 18:1-5

Konteks
Questions About the Greatest

18:1 At that time the disciples came to Jesus saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?” 18:2 He called a child, had him stand among them, 18:3 and said, “I tell you the truth, 26  unless you turn around and become like little children, 27  you will never 28  enter the kingdom of heaven! 18:4 Whoever then humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven. 18:5 And whoever welcomes 29  a child like this in my name welcomes me.

Matius 20:20-22

Konteks
A Request for James and John

20:20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor. 30  20:21 He said to her, “What do you want?” She replied, 31  “Permit 32  these two sons of mine to sit, one at your 33  right hand and one at your left, in your kingdom.” 20:22 Jesus 34  answered, “You don’t know what you are asking! 35  Are you able to drink the cup I am about to drink?” 36  They said to him, “We are able.” 37 

Matius 23:6-7

Konteks
23:6 They 38  love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues 39  23:7 and elaborate greetings 40  in the marketplaces, and to have people call them ‘Rabbi.’

Markus 9:33-37

Konteks
Questions About the Greatest

9:33 Then 41  they came to Capernaum. 42  After Jesus 43  was inside the house he asked them, “What were you discussing on the way?” 9:34 But they were silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest. 9:35 After he sat down, he called the twelve and said to them, “If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all.” 9:36 He took a little child and had him stand among them. Taking him in his arms, he said to them, 9:37 “Whoever welcomes 44  one of these little children 45  in my name welcomes me, and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”

Roma 12:3

Konteks
Conduct in Humility

12:3 For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you 46  a measure of faith. 47 

Roma 12:10

Konteks
12:10 Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.

Galatia 5:20-21

Konteks
5:20 idolatry, sorcery, 48  hostilities, 49  strife, 50  jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, 51  factions, 5:21 envying, 52  murder, 53  drunkenness, carousing, 54  and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

Galatia 5:25-26

Konteks
5:25 If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with 55  the Spirit. 5:26 Let us not become conceited, 56  provoking 57  one another, being jealous 58  of one another.

Filipi 2:3

Konteks
2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 59  or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.

Filipi 2:14

Konteks
2:14 Do everything without grumbling or arguing,

Filipi 2:3

Konteks
2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 60  or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.

Yohanes 1:9

Konteks
1:9 The true light, who gives light to everyone, 61  was coming into the world. 62 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:7]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:7]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[14:7]  3 tn Grk “those who were invited.”

[14:7]  4 tn Or “the best places.” The “places of honor” at the meal would be those closest to the host.

[14:8]  5 tn Or “banquet.” This may not refer only to a wedding feast, because this term can have broader sense (note the usage in Esth 2:18; 9:22 LXX). However, this difference does not affect the point of the parable.

[14:8]  6 tn Grk “do not recline in the place of honor.” 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[14:8]  7 tn Grk “by him”; the referent (the host) has been specified in the translation for clarity.

[14:9]  8 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:9]  9 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.

[14:9]  10 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).

[14:10]  11 tn Grk “the one who invited you.”

[14:10]  12 tn Grk “Go up higher.” This means to move to a more important place.

[14:11]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context, which involves the reversal of expected roles.

[14:11]  14 sn The point of the statement the one who humbles himself will be exalted is humility and the reversal imagery used to underline it is common: Luke 1:52-53; 6:21; 10:15; 18:14.

[22:24]  15 tn Or “happened.”

[22:24]  16 tn Though the term μείζων (meizwn) here is comparative in form, it is superlative in sense (BDF §244).

[22:25]  17 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dispute among the apostles.

[22:25]  18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:25]  19 sn The title ‘benefactor,’ highlighting grace and meaning something like “helper of the people,” was even given to tyrants (2 Macc 4:2; 3 Macc 3:19; Josephus, J. W. 3.9.8 [3.459]).

[22:26]  20 tn Grk “But you are not thus.”

[22:26]  21 tn Or “the ruler.”

[22:26]  22 sn And the leader like the one who serves. Leadership was not to be a matter of privilege and special status, but of service. All social status is leveled out by these remarks. Jesus himself is the prime example of the servant-leader.

[22:27]  23 tn Grk “who reclines at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[22:27]  24 tn The interrogative particle used here in the Greek text (οὐχί, ouci) expects a positive reply.

[22:27]  25 sn Jesus’ example of humble service, as one who serves, shows that the standard for a disciple is different from that of the world. For an example see John 13:1-17.

[18:3]  26 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[18:3]  27 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.

[18:3]  28 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.

[18:5]  29 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).

[20:20]  30 tn Grk “asked something from him.”

[20:21]  31 tn Grk “said to him.”

[20:21]  32 tn Grk “Say that.”

[20:21]  33 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.

[20:22]  34 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[20:22]  35 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples.

[20:22]  36 tc Most mss (C W 33 Ï, as well as some versional and patristic authorities) in addition have “or to be baptized with the baptism with which I am baptized?” But this is surely due to a recollection of the fuller version of this dominical saying found in Mark 10:38. The same mss also have the Lord’s response, “and you will be baptized with the baptism with which I am baptized” in v. 23, again due to the parallel in Mark 10:39. The shorter reading, in both v. 22 and v. 23, is to be preferred both because it better explains the rise of the other reading and is found in superior witnesses (א B D L Z Θ 085 Ë1,13 pc lat, as well as other versional and patristic authorities).

[20:22]  37 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name.

[23:6]  38 tn Here δέ (de) has not been translated.

[23:6]  39 sn See the note on synagogues in 4:23.

[23:7]  40 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498.

[9:33]  41 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:33]  42 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[9:33]  43 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:37]  44 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).

[9:37]  45 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.

[12:3]  46 tn The words “of you” have been supplied for clarity.

[12:3]  47 tn Or “to each as God has distributed a measure of faith.”

[5:20]  48 tn Or “witchcraft.”

[5:20]  49 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”

[5:20]  50 tn Or “discord” (L&N 39.22).

[5:20]  51 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).

[5:21]  52 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.

[5:21]  53 tcφόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important mss as Ì46 א B 33 81 323 945 pc sa, while the majority of mss (A C D F G Ψ 0122 0278 1739 1881 Ï lat) have the word. Although the pedigree of the mss which lack the term is of the highest degree, homoioteleuton may well explain the shorter reading. The preceding word has merely one letter difference, making it quite possible to overlook this term (φθόνοι φόνοι, fqonoi fonoi).

[5:21]  54 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).

[5:25]  55 tn Or “let us also follow,” “let us also walk by.”

[5:26]  56 tn Or “falsely proud.”

[5:26]  57 tn Or “irritating.” BDAG 871 s.v. προκαλέω has “provoke, challenge τινά someone.

[5:26]  58 tn Or “another, envying one another.”

[2:3]  59 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”

[2:3]  60 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”

[1:9]  61 tn Grk “every man” (but in a generic sense, “every person,” or “every human being”).

[1:9]  62 tn Or “He was the true light, who gives light to everyone who comes into the world.” The participle ἐρχόμενον (ercomenon) may be either (1) neuter nominative, agreeing with τὸ φῶς (to fw"), or (2) masculine accusative, agreeing with ἄνθρωπον (anqrwpon). Option (1) results in a periphrastic imperfect with ἦν (hn), ἦν τὸ φῶς… ἐρχόμενον, referring to the incarnation. Option (2) would have the participle modifying ἄνθρωπον and referring to the true light as enlightening “every man who comes into the world.” Option (2) has some rabbinic parallels: The phrase “all who come into the world” is a fairly common expression for “every man” (cf. Leviticus Rabbah 31.6). But (1) must be preferred here, because: (a) In the next verse the light is in the world; it is logical for v. 9 to speak of its entering the world; (b) in other passages Jesus is described as “coming into the world” (6:14, 9:39, 11:27, 16:28) and in 12:46 Jesus says: ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα (egw fw" ei" ton kosmon elhluqa); (c) use of a periphrastic participle with the imperfect tense is typical Johannine style: 1:28, 2:6, 3:23, 10:40, 11:1, 13:23, 18:18 and 25. In every one of these except 13:23 the finite verb is first and separated by one or more intervening words from the participle.

[1:9]  sn In v. 9 the world (κόσμος, kosmos) is mentioned for the first time. This is another important theme word for John. Generally, the world as a Johannine concept does not refer to the totality of creation (the universe), although there are exceptions at 11:9. 17:5, 24, 21:25, but to the world of human beings and human affairs. Even in 1:10 the world created through the Logos is a world capable of knowing (or reprehensibly not knowing) its Creator. Sometimes the world is further qualified as this world (ὁ κόσμος οὗτος, Jo kosmos Joutos) as in 8:23, 9:39, 11:9, 12:25, 31; 13:1, 16:11, 18:36. This is not merely equivalent to the rabbinic phrase “this present age” (ὁ αἰών οὗτος, Jo aiwn Joutos) and contrasted with “the world to come.” For John it is also contrasted to a world other than this one, already existing; this is the lower world, corresponding to which there is a world above (see especially 8:23, 18:36). Jesus appears not only as the Messiah by means of whom an eschatological future is anticipated (as in the synoptic gospels) but also as an envoy from the heavenly world to this world.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA