Lukas 10:10
Konteks10:10 But whenever 1 you enter a town 2 and the people 3 do not welcome 4 you, go into its streets 5 and say,
Lukas 17:16
Konteks17:16 He 6 fell with his face to the ground 7 at Jesus’ feet and thanked him. 8 (Now 9 he was a Samaritan.) 10
Lukas 22:50
Konteks22:50 Then 11 one of them 12 struck the high priest’s slave, 13 cutting off his right ear.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[10:10] 1 tn Grk “whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.”
[10:10] 3 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
[10:10] 4 sn More discussion takes place concerning rejection (the people do not welcome you), as these verses lead into the condemnation of certain towns for their rejection of God’s kingdom.
[10:10] 5 tn The term πλατεῖα (plateia) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town.
[17:16] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 7 tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).
[17:16] 8 sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.
[17:16] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.
[17:16] 10 sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).
[22:50] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:50] 12 sn One of them. The unnamed disciple is Peter according to John 18:10 (cf. also Matt 26:51; Mark 14:47).