TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:80

Konteks

1:80 And the child kept growing 1  and becoming strong 2  in spirit, and he was in the wilderness 3  until the day he was revealed 4  to Israel.

Lukas 17:10

Konteks
17:10 So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; 5  we have only done what was our duty.’” 6 

Lukas 18:43

Konteks
18:43 And immediately he regained 7  his sight and followed Jesus, 8  praising 9  God. When 10  all the people saw it, they too 11  gave praise to God.

Lukas 19:37

Konteks
19:37 As he approached the road leading down from 12  the Mount of Olives, 13  the whole crowd of his 14  disciples began to rejoice 15  and praise 16  God with a loud voice for all the mighty works 17  they had seen: 18 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:80]  1 tn This verb is imperfect.

[1:80]  2 tn This verb is also imperfect.

[1:80]  3 tn Or “desert.”

[1:80]  4 tn Grk “until the day of his revealing.”

[17:10]  5 tn Some translations describe the slaves as “worthless” (NRSV) or “unworthy” (NASB, NIV) but that is not Jesus’ point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation “we have only done what was our duty”).

[17:10]  6 tn Or “we have only done what we were supposed to do.”

[18:43]  7 tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 41).

[18:43]  8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:43]  9 sn The presence of God’s work leads again to joy, with both the beggar and the people praising God (1:64; 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 19:37).

[18:43]  10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[18:43]  11 tn The word “too” has been supplied for stylistic reasons.

[19:37]  12 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).

[19:37]  13 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.

[19:37]  14 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[19:37]  15 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”

[19:37]  16 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.

[19:37]  17 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.

[19:37]  18 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA