Lukas 1:45
Konteks1:45 And blessed 1 is she who believed that 2 what was spoken to her by 3 the Lord would be fulfilled.” 4
Lukas 1:51
Konteks1:51 He has demonstrated power 5 with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance 6 of their hearts.
Lukas 18:1
Konteks18:1 Then 7 Jesus 8 told them a parable to show them they should always 9 pray and not lose heart. 10
Lukas 18:33
Konteks18:33 They will flog him severely 11 and kill him. Yet 12 on the third day he will rise again.”
Lukas 21:29
Konteks21:29 Then 13 he told them a parable: “Look at the fig tree and all the other trees. 14
Lukas 22:39
Konteks22:39 Then 15 Jesus 16 went out and made his way, 17 as he customarily did, to the Mount of Olives, 18 and the disciples followed him.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:45] 1 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
[1:45] 2 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
[1:45] 3 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
[1:45] 4 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”
[1:45] sn This term speaks of completion of something planned (2 Chr 29:35).
[1:51] 5 tn Or “shown strength,” “performed powerful deeds.” The verbs here switch to aorist tense through 1:55. This is how God will act in general for his people as they look to his ultimate deliverance.
[1:51] 6 tn Grk “in the imaginations of their hearts.” The psalm rebukes the arrogance of the proud, who think that power is their sovereign right. Here διανοίᾳ (dianoia) can be understood as a dative of sphere or reference/respect.
[18:1] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:1] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 9 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
[18:1] 10 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).
[18:33] 11 tn Traditionally, “scourge” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “Of the beating (Lat. verberatio) given those condemned to death…J 19:1; cf. Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33.” Here the term has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
[18:33] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[21:29] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[21:29] 14 tn Grk “all the trees.”
[22:39] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:39] 16 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:39] 18 sn See the note on the Mount of Olives in Luke 19:29.