TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:3

Konteks
1:3 So 1  it seemed good to me as well, 2  because I have followed 3  all things carefully from the beginning, to write an orderly account 4  for you, most excellent Theophilus,

Lukas 1:66

Konteks
1:66 All 5  who heard these things 6  kept them in their hearts, 7  saying, “What then will this child be?” 8  For the Lord’s hand 9  was indeed with him.

Lukas 2:20

Konteks
2:20 So 10  the shepherds returned, glorifying and praising 11  God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told. 12 

Lukas 4:22

Konteks
4:22 All 13  were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They 14  said, “Isn’t this 15  Joseph’s son?”

Lukas 9:23

Konteks
A Call to Discipleship

9:23 Then 16  he said to them all, 17  “If anyone wants to become my follower, 18  he must deny 19  himself, take up his cross daily, 20  and follow me.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent.

[1:3]  2 sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts.

[1:3]  3 tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parhkolouqhkoti) has been translated causally.

[1:3]  4 sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order.

[1:66]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. A new sentence was begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.

[1:66]  6 tn Grk “heard them”; the referent (these things, from the previous verse) has been specified in the translation for clarity.

[1:66]  7 tn Grk “heart.” The term “heart” (καρδία, kardia) could also be translated as “mind,” or “thoughts,” and the entire phrase be rendered as “kept them in mind,” “thought about,” or the like. But the immediate context is clearly emotive, suggesting that much more is at work than merely the mental processes of thinking or reasoning about “these things.” There is a sense of joy and excitement (see the following question, “What then will this child be?”) and even fear. Further, the use of καρδία in 1:66 suggests connections with the same term in 2:19 where deep emotion is being expressed as well. Therefore, recognizing both the dramatic nature of the immediate context and the literary connections to 2:19, the translation renders the term in 1:66 as “hearts” to capture both the cognitive and emotive aspects of the people’s response.

[1:66]  8 tn Or “what manner of child will this one be?”

[1:66]  9 sn The reference to the Lords hand indicates that the presence, direction, and favor of God was with him (Acts 7:9b).

[2:20]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.

[2:20]  11 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.

[2:20]  12 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.

[2:20]  sn The closing remark just as they had been told notes a major theme of Luke 1-2 as he sought to reassure Theophilus: God does what he says he will do.

[4:22]  13 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:22]  14 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:22]  15 sn The form of the question assumes a positive reply. It really amounts to an objection, as Jesus’ response in the next verses shows. Jesus spoke smoothly and impressively. He made a wonderful declaration, but could a local carpenter’s son make such an offer? That was their real question.

[9:23]  16 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:23]  17 sn Here them all could be limited to the disciples, since Jesus was alone with them in v. 18. It could also be that by this time the crowd had followed and found him, and he addressed them, or this could be construed as a separate occasion from the discussion with the disciples in 9:18-22. The cost of discipleship is something Jesus was willing to tell both insiders and outsiders about. The rejection he felt would also fall on his followers.

[9:23]  18 tn Grk “to come after me.”

[9:23]  19 tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.

[9:23]  20 sn Only Luke mentions taking up one’s cross daily. To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA