Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:18

Pada suatu kali ketika Yesus berdoa z  seorang diri, datanglah murid-murid-Nya kepada-Nya. Lalu Ia bertanya kepada mereka: "Kata orang banyak, siapakah Aku ini?"

AYT (2018)

Suatu kali, ketika Yesus sedang berdoa seorang diri, murid-murid-Nya ada bersama dengan-Nya. Lalu, Dia bertanya kepada mereka, “Siapakah Aku ini menurut orang banyak?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:18

Tatkala Yesus munajat, adalah murid-murid itu serta-Nya; maka bertanyalah Ia kepada mereka itu, kata-Nya, "Menurut kata orang banyak, siapakah Aku ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:18

Pada suatu hari, ketika Yesus sedang berdoa sendirian, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, "Menurut kata orang, Aku ini siapa?"

TSI (2014)

Pada suatu hari, ketika Yesus sedang berdoa sendirian dan para murid-Nya juga ada di sekitar situ, Dia bertanya kepada mereka, “Menurut orang banyak, Aku ini melayani dengan jabatan seperti siapa?”

MILT (2008)

Dan terjadilah ketika Dia sedang berdoa secara tersendiri, murid-murid ada bersama-Nya. Dan Dia menanyai mereka dengan mengatakan, "Kerumunan orang itu mengatakan siapa Aku ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Pada suatu hari, ketika Isa sedang berdoa sendirian, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya. Lalu Ia bertanya kepada mereka, "Menurut pendapat orang banyak, siapakah Aku ini?"

AVB (2015)

Pada suatu hari semasa Yesus berdoa bersendirian, murid-murid-Nya datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, “Mengikut orang ramai, siapakah Aku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:18

Pada
<1722>
suatu kali
<1096>
ketika
<1510>
Yesus
<846>
berdoa
<4336>
seorang diri
<3441>
, datanglah
<4895>
murid-murid-Nya
<3101>
kepada-Nya
<846>
. Lalu
<2532>
Ia bertanya
<1905>
kepada mereka
<846>
: "Kata
<3004>
orang banyak
<3793>
, siapakah
<5101>
Aku
<3165>
ini?"

[<2532> <2596> <3004> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:18

Tatkala
<1722>
Yesus munajat
<4336> <2596> <3441>
, adalah murid-murid
<3101>
itu serta-Nya
<4895>
; maka
<2532>
bertanyalah
<1905>
Ia kepada mereka
<846>
itu, kata-Nya
<3004>
, "Menurut kata
<3004>
orang banyak
<3793>
, siapakah
<5101>
Aku
<3165>
ini?"
AYT ITL
Suatu kali
<1096>
, ketika
<1722>
Yesus
<846>
sedang
<1510>
berdoa
<4336>
seorang diri
<3441>
, murid-murid-Nya
<846> <3101>
ada bersama dengan-Nya
<4895>
. Lalu
<2532>
, Ia bertanya
<1905>
kepada mereka
<846>
, "Siapakah
<5101>
Aku
<3165>
ini
<3588>
menurut
<1510>
orang banyak
<3793>
?"

[<2532> <2596> <3004> <3004>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
auton
<846>
P-ASM
proseucomenon
<4336> (5740)
V-PNP-ASM
kata
<2596>
PREP
monav
<3441>
A-APF
sunhsan
<4895> (5713)
V-IXI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
ephrwthsen
<1905> (5656)
V-AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
tina
<5101>
I-ASM
me
<3165>
P-1AS
oi
<3588>
T-NPM
ocloi
<3793>
N-NPM
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
einai
<1510> (5750)
V-PXN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:18

Pada 1  suatu kali ketika Yesus berdoa seorang diri, datanglah murid-murid-Nya kepada-Nya. Lalu Ia bertanya kepada mereka: "Kata orang banyak, siapakah 2  Aku ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA