TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 23:10-11

Konteks
23:10 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, 1  then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest 2  to the priest, 23:11 and he must wave the sheaf before the Lord to be accepted for your benefit 3  – on the day after the Sabbath the priest is to wave it. 4 

Imamat 25:8

Konteks
Regulations for the Jubilee Year of Release

25:8 “‘You must count off 5  seven weeks of years, seven times seven years, 6  and the days of the seven weeks of years will amount to forty-nine years. 7 

Keluaran 34:22

Konteks

34:22 “You must observe 8  the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end 9  of the year.

Ulangan 16:9-10

Konteks
The Festival of Weeks

16:9 You must count seven weeks; you must begin to count them 10  from the time you begin to harvest the standing grain. 16:10 Then you are to celebrate the Festival of Weeks 11  before the Lord your God with the voluntary offering 12  that you will bring, in proportion to how he 13  has blessed you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:10]  1 tn Heb “and you harvest its harvest.”

[23:10]  2 tn Heb “the sheaf of the first of your harvest.”

[23:11]  3 tn Heb “for your acceptance.”

[23:11]  4 sn See Lev 7:30 for a note on the “waving” of a “wave offering.”

[25:8]  5 tn Heb “And you shall count off for yourself.”

[25:8]  6 tn Heb “seven years seven times.”

[25:8]  7 tn Heb “and they shall be for you, the days of the seven Sabbaths of years, forty-nine years.”

[34:22]  8 tn The imperfect tense means “you will do”; it is followed by the preposition with a suffix to express the ethical dative to stress the subject.

[34:22]  9 tn The expression is “the turn of the year,” which is parallel to “the going out of the year,” and means the end of the agricultural season.

[16:9]  10 tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.

[16:10]  11 tn The Hebrew phrase חַג שָׁבֻעוֹת (khag shavuot) is otherwise known in the OT (Exod 23:16) as קָצִיר (qatsir, “harvest”) and in the NT as πεντηχοστή (penthcosth, “Pentecost”).

[16:10]  12 tn Heb “the sufficiency of the offering of your hand.”

[16:10]  13 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA