TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kolose 3:16-17

Konteks
3:16 Let the word of Christ 1  dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace 2  in your hearts to God. 3:17 And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

Kolose 3:23-24

Konteks
3:23 Whatever you are doing, 3  work at it with enthusiasm, 4  as to the Lord and not for people, 5  3:24 because you know that you will receive your 6  inheritance 7  from the Lord as the reward. Serve 8  the Lord Christ.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:16]  1 tc Since “the word of Christ” occurs nowhere else in the NT, two predictable variants arose: “word of God” and “word of the Lord.” Even though some of the witnesses for these variants are impressive (κυρίου [kuriou, “of the Lord”] in א* I 1175 pc bo; θεοῦ [qeou, “of God”] in A C* 33 104 323 945 al), the reading Χριστοῦ (Cristou, “of Christ”) is read by an excellent cross-section of witnesses (Ì46 א2 B C2 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï lat sa). On both internal and external grounds, Χριστοῦ is strongly preferred.

[3:16]  2 tn Grk “with grace”; “all” is supplied as it is implicitly related to all the previous instructions in the verse.

[3:23]  3 tn The present progressive “are doing” was used in the translation of ποιῆτε (poihte) to bring out the idea that Paul is probably referring to what they already do for work.

[3:23]  4 tn Grk “from the soul.”

[3:23]  5 tn Grk “men”; here ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used in a generic sense and refers to people in general.

[3:24]  6 tn The article τῆς (ths) has been translated as a possessive pronoun, “your” (ExSyn 215). It may also be functioning to indicate a well-known concept (inheritance as eternal life). See BDAG 548 s.v. κληρονομία 3: “common in Christian usage (corresp. to the LXX) (the possession of) transcendent salvation (as the inheritance of God’s children).”

[3:24]  7 tn The genitive τῆς κληρονομίας (th" klhronomia") is a genitive of apposition: The reward consists of the inheritance.

[3:24]  8 tn The form of the term δουλεύετε (douleuete) is ambiguous; it can be read as either indicative or imperative. In favor of the indicative: (1) it seems to explain better the first part of v. 24, esp. “from the Lord” which would then read as: “because you know that you will receive your inheritance from the Lord as a reward for it is the Lord you are serving.” The “for” is supplied to make the relation explicit (it is actually added in many mss – D1 Ψ 075 Ï – but the best ms evidence is against its inclusion). (2) With the imperative, one might expect ὡς τῷ κυρίῳ (Jw" tw kuriw), as for example in Eph 6:7. In favor of the imperative: (1) an imperative resumes the ἐργάζεσθε (ergazesqe) in v. 23a and forms a chiasm with it; (2) an imperative makes more sense of the γάρ (gar) in v. 25a; (3) an imperative relates equally well to the preceding statement; (4) a parallel can be found in Rom 12:11 which uses an imperatival participle δουλεύοντες (douleuonte") with the dative τῷ κυρίῳ. For an elaboration of these points see M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 185-86.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA