Kisah Para Rasul 8:28
Konteks8:28 and was returning home, sitting 1 in his chariot, reading 2 the prophet Isaiah.
Kisah Para Rasul 10:44
Konteks10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on 3 all those who heard the message. 4
Kisah Para Rasul 13:12
Konteks13:12 Then when the proconsul 5 saw what had happened, he believed, 6 because he was greatly astounded 7 at the teaching about 8 the Lord.
Kisah Para Rasul 13:35
Konteks13:35 Therefore he also says in another psalm, 9 ‘You will not permit your Holy One 10 to experience 11 decay.’ 12
Kisah Para Rasul 14:2
Konteks14:2 But the Jews who refused to believe 13 stirred up the Gentiles and poisoned their minds 14 against the brothers.
[8:28] 1 tn Grk “and was sitting.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[8:28] 2 tn Grk “and was reading.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[8:28] sn The fact that this man was reading from a scroll (an expensive item in the first century) indicates his connection to a wealthy house.
[10:44] 3 tn Or “came down on.” God now acted to confirm the point of Peter’s speech.
[13:12] 5 sn See the note on proconsul in v. 8.
[13:12] 6 sn He believed. The faith of the proconsul in the face of Jewish opposition is a theme of the rest of Acts. Paul has indeed become “a light to the Gentiles” (Acts 13:47).
[13:12] 7 tn The translation “greatly astounded” for ἐκπλησσόμενος (ekplhssomeno") is given by L&N 25.219.
[13:12] 8 tn Grk “of,” but this could give the impression the Lord himself had done the teaching (a subjective genitive) when actually the Lord was the object of the teaching (an objective genitive).
[13:35] 9 tn Grk “Therefore he also says in another”; the word “psalm” is not in the Greek text but is implied.
[13:35] 10 tn The Greek word translated “Holy One” here (ὅσιόν, {osion) is related to the use of ὅσια (Josia) in v. 34. The link is a wordplay. The Holy One, who does not die, brings the faithful holy blessings of promise to the people.
[13:35] 11 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
[13:35] 12 sn A quotation from Ps 16:10.
[14:2] 13 tn Or “who would not believe.”
[14:2] 14 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”