Kisah Para Rasul 7:7
Konteks7:7 But I will punish 1 the nation they serve as slaves,’ said God, ‘and after these things they will come out of there 2 and worship 3 me in this place.’ 4
Kisah Para Rasul 17:28
Konteks17:28 For in him we live and move about 5 and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:7] 1 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α states, “Oft. the emphasis is unmistakably laid upon that which follows the Divine Judge’s verdict, upon the condemnation or punishment: condemn, punish …Ac 7:7 (Gen 15:14).”
[7:7] 2 tn The words “of there” are not in the Greek text, but are implied.
[7:7] sn A quotation from Gen 15:14.
[7:7] 3 tn Or “and serve,” but with religious/cultic overtones (BDAG 587 s.v. λατρεύω).
[7:7] 4 sn An allusion to Exod 3:12.
[17:28] 5 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”
[17:28] 6 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245