TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:40

Konteks
5:40 and they summoned the apostles and had them beaten. 1  Then 2  they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.

Kisah Para Rasul 11:12

Konteks
11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 3  also went with me, and we entered the man’s house.

Kisah Para Rasul 13:14

Konteks
13:14 Moving on from 4  Perga, 5  they arrived at Pisidian Antioch, 6  and on the Sabbath day they went into 7  the synagogue 8  and sat down.

Kisah Para Rasul 20:1

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 9  them and saying farewell, 10  he left to go to Macedonia. 11 

Kisah Para Rasul 20:11

Konteks
20:11 Then Paul 12  went back upstairs, 13  and after he had broken bread and eaten, he talked with them 14  a long time, until dawn. Then he left.

Kisah Para Rasul 27:17

Konteks
27:17 After the crew 15  had hoisted it aboard, 16  they used supports 17  to undergird the ship. Fearing they would run aground 18  on the Syrtis, 19  they lowered the sea anchor, 20  thus letting themselves be driven along.

Kisah Para Rasul 27:35

Konteks
27:35 After he said this, Paul 21  took bread 22  and gave thanks to God in front of them all, 23  broke 24  it, and began to eat.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:40]  1 sn Had them beaten. The punishment was the “forty lashes minus one,” see also Acts 22:19; 2 Cor 11:24; Mark 13:9. The apostles had disobeyed the religious authorities and took their punishment for their “disobedience” (Deut 25:2-3; m. Makkot 3:10-14). In Acts 4:18 they were warned. Now they are beaten. The hostility is rising as the narrative unfolds.

[5:40]  2 tn The word “Then” is supplied as the beginning of a new sentence in the translation. The construction in Greek has so many clauses (most of them made up of participles) that a continuous English sentence would be very awkward.

[11:12]  3 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.

[13:14]  4 tn Or “Passing by.”

[13:14]  5 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor.

[13:14]  6 tn Or “at Antioch in Pisidia.”

[13:14]  sn Pisidian Antioch was a city in Pisidia about 100 mi (160 km) north of Perga. It was both a Roman colony and the seat of military and civil authority in S. Galatia. One had to trek over the Taurus Mountains to get there, since the city was 3,600 ft (1,100 m) above sea level.

[13:14]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.

[13:14]  7 tn Grk “going into the synagogue they sat down.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:14]  8 sn See the note on synagogue in 6:9.

[20:1]  9 tn Or “exhorting.”

[20:1]  10 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  11 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[20:11]  12 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[20:11]  13 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:11]  14 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:17]  15 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.

[27:17]  16 tn The participle ἄραντες (arantes) has been taken temporally.

[27:17]  17 tn Possibly “ropes” or “cables”; Grk “helps” (a word of uncertain meaning; probably a nautical technical term, BDAG 180 s.v. βοήθεια 2).

[27:17]  18 tn BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 2 states, “drift off course, run aground, nautical term εἴς τι on someth….on the Syrtis 27:17.”

[27:17]  19 tn That is, on the sandbars and shallows of the Syrtis.

[27:17]  sn On the Syrtis. The Syrtis was the name of two gulfs on the North African coast (modern Libya), feared greatly by sailors because of their shifting sandbars and treacherous shallows. The Syrtis here is the so-called Great Syrtis, toward Cyrenaica. It had a horrible reputation as a sailors’ graveyard (Pliny, Natural History 5.26). Josephus (J. W. 2.16.4 [2.381]) says the name alone struck terror in those who heard it. It was near the famous Scylla and Charybdis mentioned in Homer’s Odyssey.

[27:17]  20 tn Or perhaps “mainsail.” The meaning of this word is uncertain. BDAG 927 s.v. σκεῦος 1 has “τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving anchor” while C. Maurer (TDNT 7:362) notes, “The meaning in Ac. 27:17: χαλάσαντες τὸ σκεῦος, is uncertain. Prob. the ref. is not so much to taking down the sails as to throwing the draganchor overboard to lessen the speed of the ship.” In spite of this L&N 6.1 states, “In Ac 27:17, for example, the reference of σκεῦος is generally understood to be the mainsail.” A reference to the sail is highly unlikely because in a storm of the force described in Ac 27:14, the sail would have been taken down and reefed immediately, to prevent its being ripped to shreds or torn away by the gale.

[27:35]  21 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[27:35]  22 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:35]  23 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.

[27:35]  24 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA