TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:26

Konteks
5:26 Then the commander 1  of the temple guard 2  went with the officers 3  and brought the apostles 4  without the use of force 5  (for they were afraid of being stoned by the people). 6 

Kisah Para Rasul 8:36

Konteks
8:36 Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “Look, there is water! What is to stop me 7  from being baptized?”

Kisah Para Rasul 9:10

Konteks

9:10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The 8  Lord 9  said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am, 10  Lord.”

Kisah Para Rasul 13:14

Konteks
13:14 Moving on from 11  Perga, 12  they arrived at Pisidian Antioch, 13  and on the Sabbath day they went into 14  the synagogue 15  and sat down.

Kisah Para Rasul 13:29

Konteks
13:29 When they had accomplished 16  everything that was written 17  about him, they took him down 18  from the cross 19  and placed him 20  in a tomb.

Kisah Para Rasul 17:2

Konteks
17:2 Paul went to the Jews in the synagogue, 21  as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed 22  them from the scriptures,

Kisah Para Rasul 27:27

Konteks

27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 23  across the Adriatic Sea, 24  about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 25 

Kisah Para Rasul 27:39

Konteks
Paul is Shipwrecked

27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed 26  a bay 27  with a beach, 28  where they decided to run the ship aground if they could.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:26]  1 tn Or “captain.”

[5:26]  2 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.

[5:26]  3 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.

[5:26]  4 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.

[5:26]  5 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.

[5:26]  6 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.

[8:36]  7 tn Or “What prevents me.” The rhetorical question means, “I should get baptized, right?”

[9:10]  8 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:10]  9 sn The Lord is directing all the events leading to the expansion of the gospel as he works on both sides of the meeting between Paul and Ananias. “The Lord” here refers to Jesus (see v. 17).

[9:10]  10 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).

[13:14]  11 tn Or “Passing by.”

[13:14]  12 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor.

[13:14]  13 tn Or “at Antioch in Pisidia.”

[13:14]  sn Pisidian Antioch was a city in Pisidia about 100 mi (160 km) north of Perga. It was both a Roman colony and the seat of military and civil authority in S. Galatia. One had to trek over the Taurus Mountains to get there, since the city was 3,600 ft (1,100 m) above sea level.

[13:14]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.

[13:14]  14 tn Grk “going into the synagogue they sat down.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:14]  15 sn See the note on synagogue in 6:9.

[13:29]  16 tn Or “carried out.”

[13:29]  17 sn That is, everything that was written in OT scripture.

[13:29]  18 tn Grk “taking him down from the cross, they placed him.” The participle καθελόντες (kaqelonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:29]  19 tn Grk “tree,” but frequently figurative for a cross. The allusion is to Deut 21:23. See Acts 5:30; 10:39.

[13:29]  20 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[17:2]  21 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity.

[17:2]  22 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

[27:27]  23 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.

[27:27]  24 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.

[27:27]  25 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.

[27:39]  26 tn Or “observed,” “saw.”

[27:39]  27 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).

[27:39]  28 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA