TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:3

Konteks
4:3 So 1  they seized 2  them and put them in jail 3  until the next day (for it was already evening).

Kisah Para Rasul 4:5

Konteks

4:5 On the next day, 4  their rulers, elders, and experts in the law 5  came together 6  in Jerusalem. 7 

Kisah Para Rasul 25:22

Konteks
25:22 Agrippa 8  said to Festus, 9  “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 10  “you will hear him.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:3]  1 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.

[4:3]  2 tn Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”

[4:3]  3 tn Or “prison,” “custody.”

[4:5]  4 tn Grk “It happened that on the next day.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[4:5]  5 tn Or “and scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.

[4:5]  sn Experts in the law would have been mostly like the Pharisees in approach. Thus various sects of Judaism were coming together against Jesus.

[4:5]  6 tn Or “law assembled,” “law met together.”

[4:5]  7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:22]  8 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:22]  9 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:22]  10 tn Grk “said.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA