Kisah Para Rasul 3:4
Konteks3:4 Peter looked directly 1 at him (as did John) and said, “Look at us!”
Kisah Para Rasul 5:28
Konteks5:28 saying, “We gave 2 you strict orders 3 not to teach in this name. 4 Look, 5 you have filled Jerusalem 6 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 7 on us!”
Kisah Para Rasul 12:24
Konteks12:24 But the word of God 8 kept on increasing 9 and multiplying.
Kisah Para Rasul 17:5
Konteks17:5 But the Jews became jealous, 10 and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, 11 they formed a mob 12 and set the city in an uproar. 13 They attacked Jason’s house, 14 trying to find Paul and Silas 15 to bring them out to the assembly. 16
Kisah Para Rasul 26:10
Konteks26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 17 from the chief priests, but I also cast my vote 18 against them when they were sentenced to death. 19
[3:4] 1 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[5:28] 2 tc ‡ The majority of
[5:28] 3 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
[5:28] 4 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
[5:28] 5 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:28] 6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:28] 7 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”
[12:24] 8 sn A metonymy for the number of adherents to God’s word.
[17:5] 10 tn Grk “becoming jealous.” The participle ζηλώσαντες (zhlwsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. So elsewhere in Acts (5:17; 7:9; 13:45).
[17:5] 11 tn Literally ἀγοραῖος (agoraio") refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14-15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.”
[17:5] 12 tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω.
[17:5] 13 tn BDAG 458 s.v. θορυβέω 1 has “set the city in an uproar, start a riot in the city” for the meaning of ἐθορύβουν (eqoruboun) in this verse.
[17:5] 14 sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church.
[17:5] 15 tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
[17:5] 16 tn BDAG 223 s.v. δῆμος 2 has “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5.”
[26:10] 17 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.
[26:10] 18 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
[26:10] 19 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).