TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 3:19

Konteks
3:19 Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,

Kisah Para Rasul 5:7

Konteks
5:7 After an interval of about three hours, 1  his wife came in, but she did not know 2  what had happened.

Kisah Para Rasul 7:25

Konteks
7:25 He thought his own people 3  would understand that God was delivering them 4  through him, 5  but they did not understand. 6 

Kisah Para Rasul 7:39

Konteks
7:39 Our 7  ancestors 8  were unwilling to obey 9  him, but pushed him aside 10  and turned back to Egypt in their hearts,

Kisah Para Rasul 8:21

Konteks
8:21 You have no share or part 11  in this matter 12  because your heart is not right before God!

Kisah Para Rasul 8:37

Konteks
8:37 [[EMPTY]] 13 

Kisah Para Rasul 9:30

Konteks
9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 14  and sent him away to Tarsus.

Kisah Para Rasul 10:5

Konteks
10:5 Now 15  send men to Joppa 16  and summon a man named Simon, 17  who is called Peter.

Kisah Para Rasul 10:35

Konteks
10:35 but in every nation 18  the person who fears him 19  and does what is right 20  is welcomed before him.

Kisah Para Rasul 11:1

Konteks
Peter Defends His Actions to the Jerusalem Church

11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted 21  the word of God. 22 

Kisah Para Rasul 11:6

Konteks
11:6 As I stared 23  I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, 24  and wild birds. 25 

Kisah Para Rasul 11:11

Konteks
11:11 At that very moment, 26  three men sent to me from Caesarea 27  approached 28  the house where we were staying. 29 

Kisah Para Rasul 14:4

Konteks
14:4 But the population 30  of the city was divided; some 31  sided with the Jews, and some with the apostles.

Kisah Para Rasul 15:11

Konteks
15:11 On the contrary, we believe that we are saved through 32  the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.” 33 

Kisah Para Rasul 19:39

Konteks
19:39 But if you want anything in addition, 34  it will have to be settled 35  in a legal assembly. 36 

Kisah Para Rasul 20:26

Konteks
20:26 Therefore I declare 37  to you today that I am innocent 38  of the blood of you all. 39 

Kisah Para Rasul 21:31

Konteks
21:31 While they were trying 40  to kill him, a report 41  was sent up 42  to the commanding officer 43  of the cohort 44  that all Jerusalem was in confusion. 45 

Kisah Para Rasul 23:34

Konteks
23:34 When the governor 46  had read 47  the letter, 48  he asked 49  what province he was from. 50  When he learned 51  that he was from Cilicia, 52 

Kisah Para Rasul 25:18

Konteks
25:18 When his accusers stood up, they did not charge 53  him with any of the evil deeds I had suspected. 54 

Kisah Para Rasul 25:27

Konteks
25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating 55  the charges against him.”

Kisah Para Rasul 28:16

Konteks
28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 56  by himself, with the soldier who was guarding him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:7]  1 tn Grk “It happened that after an interval of about three hours.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[5:7]  2 tn Grk “came in, not knowing.” The participle has been translated with concessive or adversative force: “although she did not know.” In English, the adversative conjunction (“but”) conveys this nuance more smoothly.

[7:25]  3 tn Grk “his brothers.”

[7:25]  4 tn Grk “was granting them deliverance.” The narrator explains that this act pictured what Moses could do for his people.

[7:25]  5 tn Grk “by his hand,” where the hand is a metaphor for the entire person.

[7:25]  6 sn They did not understand. Here is the theme of the speech. The people did not understand what God was doing through those he chose. They made the same mistake with Joseph at first. See Acts 3:17; 13:27. There is good precedent for this kind of challenging review of history in the ancient scriptures: Ps 106:6-46; Ezek 20; and Neh 9:6-38.

[7:39]  7 tn Grk “whom our.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation at this point.

[7:39]  8 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:39]  9 sn To obey. Again the theme of the speech is noted. The nation disobeyed the way of God and opted for Egypt over the promised land.

[7:39]  10 sn Pushed him aside. This is the second time Moses is “pushed aside” in Stephen’s account (see v. 27).

[8:21]  11 tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.

[8:21]  12 tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.

[8:37]  13 tc A few later mss (E 36 323 453 945 1739 1891 pc) add, with minor variations, 8:37 “He said to him, ‘If you believe with your whole heart, you may.’ He replied, ‘I believe that Jesus Christ is the Son of God.’” Verse 37 is lacking in {Ì45,74 א A B C 33 614 vg syp,h co}. It is clearly not a part of the original text of Acts. The variant is significant in showing how some in the early church viewed a confession of faith. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[9:30]  14 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[9:30]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:5]  15 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:5]  16 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa.

[10:5]  17 tn Grk “a certain Simon.”

[10:35]  18 sn See Luke 24:47.

[10:35]  19 tn Or “shows reverence for him.”

[10:35]  20 tn Grk “works righteousness”; the translation “does what is right” for this phrase in this verse is given by L&N 25.85.

[10:35]  sn Note how faith and response are linked here by the phrase and does what is right.

[11:1]  21 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.

[11:1]  22 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”

[11:6]  23 tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[11:6]  24 tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate.

[11:6]  25 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

[11:11]  26 tn Grk “And behold.”

[11:11]  27 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[11:11]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:11]  28 tn See BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 for this meaning for ἐπέστησαν (epesthsan) here.

[11:11]  29 tn The word “staying” is not in the Greek text but is implied.

[14:4]  30 tn BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ has this translation for πλῆθος (plhqo").

[14:4]  31 tn These clauses are a good example of the contrastive μὲνδέ (mende) construction: Some “on the one hand” sided with the Jews, but some “on the other hand” sided with the apostles.

[15:11]  32 tn Or “by.”

[15:11]  33 tn Or “Jesus, just as they are.” BDAG 1016-17 s.v. τρόπος 1 translates καθ᾿ ὃν τρόπον (kaqJon tropon) here as “in the same way as.”

[15:11]  sn In the same way as they are. Here is an interesting reversal of the argument. Jews are saved by grace (without law), as Gentiles are.

[19:39]  34 tn Or “anything more than this.”

[19:39]  35 tn Or “resolved.”

[19:39]  36 tn Or “in a legal meeting of the citizens.” L&N 30.81 has “ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται ‘it will have to be settled in a legal meeting of the citizens’ Ac 19:39.” This meeting took place three times a year.

[20:26]  37 tn Or “testify.”

[20:26]  38 tn Grk “clean, pure,” thus “guiltless” (BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a).

[20:26]  sn I am innocent. Paul had a clear conscience, since he had faithfully carried out his responsibility of announcing to (the Ephesians) the whole purpose of God.

[20:26]  39 tn That is, “that if any of you should be lost, I am not responsible” (an idiom). According to L&N 33.223, the meaning of the phrase “that I am innocent of the blood of all of you” is “that if any of you should be lost, I am not responsible.” However, due to the length of this phrase and its familiarity to many modern English readers, the translation was kept closer to formal equivalence in this case. The word “you” is not in the Greek text, but is implied; Paul is addressing the Ephesian congregation (in the person of its elders) in both v. 25 and 27.

[21:31]  40 tn Grk “seeking.”

[21:31]  41 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  42 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  43 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  44 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  45 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[23:34]  46 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.

[23:34]  47 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnou") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:34]  48 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[23:34]  49 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperwthsa") has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.

[23:34]  50 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.

[23:34]  51 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puqomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:34]  52 sn Cilicia was a province in northeastern Asia Minor.

[25:18]  53 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρεινbring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.

[25:18]  54 tn Or “I was expecting.”

[25:27]  55 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”

[25:27]  sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.

[28:16]  56 tn Or “to stay.”

[28:16]  sn Allowed to live by himself. Paul continued to have a generous prison arrangement (cf. Acts 27:3).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA