Kisah Para Rasul 28:12-13
Konteks28:12 We put in 1 at Syracuse 2 and stayed there three days. 28:13 From there we cast off 3 and arrived at Rhegium, 4 and after one day a south wind sprang up 5 and on the second day we came to Puteoli. 6
Kisah Para Rasul 28:20-21
Konteks28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 7 28:21 They replied, 8 “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 9 and reported or said anything bad about you.
Kisah Para Rasul 28:23-27
Konteks28:23 They set 10 a day to meet with him, 11 and they came to him where he was staying 12 in even greater numbers. 13 From morning until evening he explained things 14 to them, 15 testifying 16 about the kingdom of God 17 and trying to convince 18 them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 28:24 Some were convinced 19 by what he said, 20 but others refused 21 to believe. 28:25 So they began to leave, 22 unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 23 through the prophet Isaiah 28:26 when he said,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing, 24 but will never understand,
and you will keep on looking, 25 but will never perceive.
28:27 For the heart of this people has become dull, 26
and their ears are hard of hearing, 27
and they have closed their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart
[28:12] 1 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[28:12] 2 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.
[28:13] 3 tc A few early
[28:13] 4 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.
[28:13] 5 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:13] 6 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.
[28:20] 7 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).
[28:21] 8 tn Grk “they said to him.”
[28:21] 9 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:23] 10 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:23] 11 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
[28:23] 12 tn Or “came to him in his rented quarters.”
[28:23] 13 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”
[28:23] 14 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[28:23] 15 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:23] 16 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…God’s kingdom 28:23.”
[28:23] 17 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.
[28:24] 20 tn Grk “by the things spoken.”
[28:24] 21 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).
[28:25] 22 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[28:25] 23 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:26] 24 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).
[28:26] 25 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).
[28:27] 26 tn Or “insensitive.”
[28:27] sn The heart of this people has become dull. The charge from Isaiah is like Stephen’s against the Jews of Jerusalem (Acts 7:51-53). They were a hard-hearted and disobedient people.
[28:27] 27 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).
[28:27] 28 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.
[28:27] 29 sn A quotation from Isa 6:9-10.




