TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 22:17

Konteks
22:17 When 1  I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 2 

Kisah Para Rasul 25:24

Konteks
25:24 Then Festus 3  said, “King Agrippa, 4  and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 5  petitioned 6  me both in Jerusalem 7  and here, 8  shouting loudly 9  that he ought not to live any longer.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:17]  1 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:17]  2 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”

[25:24]  3 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:24]  4 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:24]  5 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.

[25:24]  6 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).

[25:24]  7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:24]  8 sn Here means “here in Caesarea.”

[25:24]  9 tn Or “screaming.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA