Kisah Para Rasul 2:6
Konteks2:6 When this sound 1 occurred, a crowd gathered and was in confusion, 2 because each one heard them speaking in his own language.
Kisah Para Rasul 16:31
Konteks16:31 They replied, 3 “Believe 4 in the Lord Jesus 5 and you will be saved, you and your household.”
Kisah Para Rasul 22:21
Konteks22:21 Then 6 he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
Kisah Para Rasul 24:12
Konteks24:12 They did not find me arguing 7 with anyone or stirring up a crowd 8 in the temple courts 9 or in the synagogues 10 or throughout the city, 11
[2:6] 2 tn Or “was bewildered.”
[16:31] 4 sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.
[16:31] 5 tc The majority of
[22:21] 6 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[24:12] 7 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
[24:12] 8 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “ἐ. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
[24:12] 9 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[24:12] 10 sn See the note on synagogue in 6:9.
[24:12] 11 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.